La Terre et l'Univers

Proverbe chinois

Frappe-toi d'abord le premier, afin de comprendre la douleur que tu infligerais.  
Colpisci te stesso prima, per capire il dolore che daresti./strong>

Nébuleuse du Triangle

Univers   Le Bien et le Mal

Averroès

Un mulet, pour être chargé de livres, en est-il plus savant ?  
Un asino carico di libri è sempre un asino.

Grotte de glace

Neiges et glaciers  Le Savoir et l'Ignorance

Khalil Gibran

Si tu aimes quelqu'un, laisse le partir ! S'il revient, c'est qu'il a toujours été là, s'il ne revient pas, c'est qu'il ne l'a jamais été.  
Se ami qualcuno, lascialo andare ! Se ritorna è sempre stato con te ! Se non ritorna, non lo è mai stato.

Aurore boréale

Ciels et nuages  La Force et la Faiblesse  L'Amour et l'Amitié

Alexander Pope

Il y a souvent plus d'orgueil à refuser la louange qu'à la recevoir ; on ne la rejette que dans la vue d'être forcé à en accepter une plus grande. 
Spesso c'è più orgoglio a rifiutare la lode che a riceverla ; non si rifiuta che nell'ambito di essere costretto ad accettarne una più grande.

Tsingy rouges, Antsiranana - Madagascar

Déserts  L'Orgueil et l'Humilité

Cornelius Nepos

Je dois ma ruine non à la valeur de mes ennemis, mais à la perfidie de mes amis. 
Devo la mia rovina non al valore dei nemici, ma alla perfidia degli amici.

Lagoonarium de Bora Bora - Polynésie française

Mers et Océans   Le Bonheur et la Souffrance   L'Amour et l'Amitié

Saint Augustin

Aime et fais ce que tu veux : Si tu te tais, tais-toi par amour, Si tu parles, parle par amour, Si tu corriges, corrige par amour, Si tu pardonnes, pardonne par amour. Aie au fond du coeur la racine de l'amour : De cette racine, rien ne peut sortir de mauvais. 
Ama, e fai ciò che vuoi : Se tu taci, taci per amore. Se tu parli, parla per amore. Se tu correggi, correggi per amore. Se tu perdoni, perdona per amore. Abbi sempre in fondo al cuore la radice dell'amore. Da questa radice non possono che sorgere cose buone.

Montagnes multicolores, Danxia - Chine

Neiges et glaciers   L'Amour et l'Amitié

Djâlâl-ad-din-Rûmi

La vérité est un miroir tombé de la main de Dieu et qui s'est brisé. Chacun en ramasse un fragment et dit que toute la vérité s'y trouve. 
La verità è uno specchio caduto dalle mani di Dio e andato in frantumi. Ognuno ne raccoglie un frammento e sostiene che lì è racchiusa tutta la verità.

Le lac Teletskoïe - Sibérie

Neiges et glaciers  La Vérité et le Mensonge

Aristote

La dignité ne tient pas à la possession des honneurs mais au fait de les mériter.  
La dignità non consiste nel possedere onori, ma nella coscienza di meritarli.

Volcan Colima - Mexique

Divers  L'Orgueil et l'Humilité

Sénèque (Seneca)

seneque.jpegTraverser les océans, changer de ville, à quoi cela sert-il ?
Si vous voulez vous débarrasser de vos soucis n'allez pas ailleurs, devenez un autre.
Traversare gli oceani, cambiare città, a cosa serve? Se vuoi liberarti dai tuoi affanni non devi trasferirti altrove, ma diventare un altro.

Mers et océans   L'Être et l'Avoir

Hermann Hesse

La douleur, les déceptions et les idées noires n'ont pas pour but de nous ôter valeur ou dignité, mais de nous mûrir et de nous purifier. 
I dolori, le delusioni e la malinconia non sono fatti per renderci scontenti e toglierci valore e dignità, ma per maturarci.

Coucher de soleil - Madagascar

Ciels et nuages  Le Bonheur et la Souffrance

Proverbe finlandais

C'est sous les rayons du soleil que l'on voit la poussière. 
È sotto i raggi del sole che si vede la polvere.

Remparts de la Médina, Marrakech - Maroc

Déserts  L'Apparence et l'Illusion

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×