Orient citations
Orient-Extrême-Orient Orient-Extrême-Orient musique Album photos
Chine
Confucius, philosophe et moraliste chinois 551-479 av. J.-C. | |
Si tu rencontres un homme de valeur, essaie de lui ressembler. Si tu rencontres un homme médiocre, cherche ses défauts en toi-même. Se incontri un uomo di valore, cerca di rassomigliargli. Se incontri un uomo mediocre, cerca i suoi difetti in te stesso. Celui qui ne sait pas et qui croit qu'il sait, c'est un sot : évite-le. Celui qui ne sait pas et qui sait qu'il ne sait pas, c'est un ignorant : instruis-le. Celui qui sait et qui ne sait pas qu'il sait, c'est un endormi : éveille-le. Celui qui sait et qui sait qu'il sait,c'est un maître : suis-le. Colui che non sa, e crede di sapere, è uno sciocco : evitalo. Colui che non sa, e sa di non sapere, è un ignorante : istruiscilo. Colui che sa, e non sa di sapere, è un addormentato : sveglialo. Colui che sa, e sa di sapere, è un saggio : seguilo. Examine si ce que tu promets est juste et possible, car la promesse est une dette. Esamina se quello che prometti è giusto e possibile, perchè la promessa è un debito. Tu dois avoir la tête toujours froide, le coeur toujours chaud, la main toujours ouverte. Devi avere sempre la testa fredda, sempre il cuore caldo e sempre la mano aperta. Souviens-toi qu'il y a quatre choses dans la vie qui ne reviennent pas : La Pierre après l'avoir jetée, La Parole après l'avoir prononcée, L'Occasion après l'avoir perdue et le Temps après qu'il ait passé. Ricorda che ci sono quattro cose che nella vita non tornano : La Pietra dopo averla lanciata. La Parola dopo averla detta. L'Occasione dopo avela persa e il Tempo dopo che sia trascorso. Il existe trois façons d'apprendre la sagesse : Premièrement par la réflexion, ce qui est la méthode la plus noble ; deuxièmement, par l'imagination, ce qui est la méthode la plus facile ; troisièmement, par l'expérience, ce qui est la méthode la plus amère. Esistono tre modi per imparare la saggezza : Primo, con la riflessione, che è il metodo più nobile ; secondo, con l'imitazione, che è il metodo più facile ; terzo, con l'esperienza, che è il metodo più amaro. S'éloigner du monde, demeurer inconnu et ne pas avoir de regrets ; seul l'homme supérieur peut arriver à cela. Alontanarsi dal mondo, restare sconosciuti e non avere rimpianti ; a questo può arrivare solo l'uomo superiore. Le sage cherche la cause de ses fautes en lui-même, l'insensé la cherche dans les autres. Il saggio ricerca la causa dei propri errori in se stesso, lo stolto la cerca negli altri. L'homme de valeur exige tout de lui-même. L'homme médiocre attend tout des autres. L'uomo valente esige tutto da se stesso ; l'uomo mediocre aspetta tutto dagli altri. Celui qui déplace la montagne, c'est celui qui commence par enlever les petites pierres. L'uomo che sposta le montagne comincia portando via i sassi più piccoli. Étudier sans réfléchir est vain, mais réfléchir sans apprendre est dangereux. Imparare senza pensare è tutta fatica sprecata ; pensare senza imparare è pericoloso. Un flocon de neige ne pèse rien, des milliers de flocons font plier la branche.
Un fiocco di neve non pesa nulla, migliaia di fiocchi fanno piegare il ramo. |
Ou Tse : stratège chinois IIIe siècle av. J.C. | |
Faites en sorte que les vaincus puissent se féliciter de vous avoir pour vainqueur.
Fatte in modo che i vinti possano essere fieri di avervi come vincitore.
|
Tchouang-tseu ou Zhuangzi : un penseur chinois, IVe siècle av. J.-C. | |
Qui vole une agrafe finit sur la potence, qui vole un royaume finit sur le trône.
Chi ruba un gancio muore e chi deruba un paese diventa principe.
Les récompenses et les punitions sont les plus basses formes d'éducation.
Le ricompense e le punizioni sono la forma più bassa di educazione. La grande sagesse est généreuse, la petite sagesse est ergoteuse.
La grande saggezza è generosa ; la piccola saggezza è litigiosa. En prenant ses préjugés pour maîtres, qui de vous n'a pas de maîtres ?
Dans ces conditions, est-il besoin de reconnaître un autre comme son maître ? Puisque son propre esprit est son maître, l'ignorant a aussi son maître. Se i nostri pregiudizi ci sono maestri chi di voi è senza maestri ? Quando è così, perché riconoscere in un altro il proprio maestro ? Poiché il proprio spirito è il proprio maestro, anche l'ignorante ha il proprio maestro. On considère comme impossible une chose qui (a priori) n'est pas possible. Toute chose a sa vérité ; toute chose a sa possibilité. Il n'est rien qui n'ait sa vérité ; il n'est rien qui n'ait sa possibilité.
Si considera come impossibile una cosa che non è possibile. Ogni cosa ha la sua verità; ogni cosa ha la sua possibilità ; Ogni cosa ha la sua verità ; non c'è nulla che non abbia la sua possibilità. |
Inde
Maharaj (Nisargadatta) : sage indien né à Mumbai, mars 1897 - 8 sep. 1981. | |
C'est toujours le faux qui vous fait souffrir, les faux désirs et les fausses peurs, les fausses valeurs et les fausses idées, les fausses relations entre les personnes. Abandonnez le faux et vous êtes libre de la douleur, la vérité rend heureux, la vérité libère. E' sempre ciò che è falso che ti fa soffrire, il falso desidera e teme, il falso valuta e immagina, le false relazioni tra la gente. Abbandona il falso e sei libero dalla sofferenza ; la verità rende felici e libera. Ce dont vous avez besoin se présentera à vous si vous ne désirez pas ce dont vous n'avez pas besoin. Ciò di ci cui avete bisogno si presenterà a voi se non desiderate altro che ciò di cui non avete bisogno. Vous ne pouvez transcender ce que vous ne connaissez pas. Pour aller au-delà de vous-même, vous devez vous connaître. Non puoi trascendere cio che non conosci. Per andare al di là di te stesso, devi conoscere te stesso. Au lieu de chercher ce que vous n'avez pas, trouvez ce que vous n'avez jamais perdu. Invece di cercare ciò che non avete, trovate ciò che non avete mai perso. |
Mahârshi (Râmana) : sage indien né à Venkatarama, 30 déc. 1879 - 14 avril 1950. | |
Tout ce qui doit arriver arrivera, quels que soient vos efforts pour l’éviter ; tout ce qui ne doit pas arriver n’arrivera pas, quels que soient vos efforts pour l’obtenir. Tutto quello che deve accadere accadrà, per quanti sforzi si compiano per impedirlo tutto quello che non deve accadere non accadrà, per quanti sforzi si compiano per impedirlo. Quand cesseras-tu d'adorer et d'aimer le vase ? Quand commenceras-tu à chercher l'eau ? Quando smetterai di adorare e amare la brocca? Quando comincerai a cercare l'acqua ? Le renoncement consiste à renoncer à son individualité. Il n'a rien à voir avec la tonsure ou la robe de moine. Sanyasa significa rinunciare alla propria individualità, non certo radersi il capo e indossare un capo color ocra. |
Swami Sivananda Saraswati : maître spirituel indien, né à Pattamadai, 8 Sept. 1887 - Rishikesh 14 Juil. 1963. | |
La puissance de la pensée transforme le destin. L'homme sème une pensée et récolte une action ; il sème une action et récolte une habitude ; il sème une habitude et récolte un caractère ; il sème un caractère et récolte un destin. L'homme construit son avenir avec ses propres pensées et ses propres actes. Il peut le changer, car il en est le véritable maître. La potenza del pensiero muta il destino. L'uomo semina un pensiero e raccoglie un'azione ; semina un'azione e raccoglie un'abitudine ; semina un'abitudine e raccoglie un carattere ; semina un carattere e raccoglie un destino. L'uomo costruisce il suo avvenire con il proprio pensare ed agire. Egli può cambiarlo perché ne è il vero padrone. |
Japon
Date de dernière mise à jour : 13/07/2019
Merci, votre note vient d'être comptabilisée.
Merci, mais vous avez déjà voté pour cette page, réessayez plus tard.
Vous devez être connecté pour pouvoir voter
★
★
★
★
★
20 votes. Moyenne 4.6 sur 5.
Commentaires
-
1 Diane Dubé Le 13/11/2018
Bonsoir,
j'aime vraiment beaucoup ces citations très sages
Ajouter un commentaire