Créer un site internet

Le désir et l'esprit

Citations   Musique   Vidéos ou photos pays et villes du monde   Peinture   Vidéos ou photos nature et univers  Album photos

Oasis

En cliquant sur le nom de chaque auteur, vous pouvez accéder à la page littéraire de son pays. À la fin de chaque citation vous trouverez un lien interactif vous permettant d'accéder à la vidéo illustrant celle-ci. Pour agrandir une photo, cliquez sur celle-ci.

Aristote
Le sage poursuit l'absence de douleur et non le plaisir.
L'uomo saggio cerca l'assenza di dolore, non ciò che è piacevole. 
Aristote
Saint Augustin
Celui qui est charnel l’est jusque dans les choses de l’esprit ; celui qui est spirituel l’est jusque dans les choses de la chair.
Chi è carnale lo è persino nelle cose spirituali, chi è spirituale lo è persino nelle cose carnali. 
Désert
La Baghavad Gîta
En contemplant les objets des sens, l'homme développe son attachement pour eux ; de l'attachement se développe l'avidité et de l'avidité naît la colère. De la colère naît la complète illusion, et de l'illusion, la confusion de la mémoire. 
Quand la mémoire est confuse, l'intelligence est perdue, et quand l'intelligence est perdue l'homme est anéanti.
Contemplando gli oggetti dei sensi, l'uomo sviluppa attaccamento per essi ; dall'attaccamento si sviluppa la cupidigia e dalla cupidigia nasce la collera. Dalla collera nasce la completa illusione, e dall'illusione la confusione della memoria. 
Quando la memoria è confusa l'intelligenza è perduta, e quando l'intelligenza è perduta l'uomo è distrutto. La Bhagavad-Gîtâ

Valence - EspagneMiguel de Cervantès​
Amour et désir sont deux choses distinctes : on ne désire pas tout ce que l'on aime, et l'on n'aime pas tout ce que l'on désire. 
Amore e desiderio sono due cose distinte : non tutto ciò che si ama si desidera, né tutto ciò che si desidera si ama. 
Miguel de Cervantes

Ô envie, racine de maux infinis, ver rongeur des vertus !
Oh, invidia, radice di mali infiniti e tarlo delle virtù ! 
Déserts

Proverbe chinois
Les grandes âmes possèdent la volonté, les petites, seulement des désirs.
Le grandi anime posseggono la volontà, quelle piccole solo i desideri. Proverbe chinois
Christine de Suède
La récompense du mérite est le mérite même.
La ricompensa al merito è il merito stesso. Paysage
Cicéron
Il faut beaucoup de force de caractère pour détacher son esprit des sens et dégager sa réflexion des idées reçues. 
Ci vuole molta forza di carattere per distaccare il proprio spirito dagli sensi e liberare la riflessione dagli preconcetti. Cicéron 
Dalaï Lama
Souvenez-vous que ne pas obtenir ce que vous voulez est parfois un merveilleux coup de chance. 
Ricordate che non ottenere ciò che si vuole a volte è un meraviglioso colpo di fortuna. Paysage 
Le Dhammapada
Du désir naît le chagrin ; du désir naît la peur. Pour qui est libéré du désir, il n’y a plus de chagrin ; alors comment y aurait-il la peur ?. 
Perdersi nel desiderio produce sofferenza ; perdersi nel desiderio genera paura. La libertà dal desiderio mette fine alla sofferenza, e come potrebbe esserci paura ? Paysage 
Démocrite
Si tu désires peu de choses, ce peu te semblera beaucoup, car des désirs peu exigeants donnent autant de force à la pauvreté qu'à la richesse.
Col desiderar poco, la povertà agguaglia le ricchezze, e a chi non desidera molte cose il poco pare assai.Démocrite
Diogène de SinopeMadagascar (photo Serge Coulas)
Les choses nécessaires coûtent peu, les choses superflues coûtent cher.
Le cose necessarie costano poco, le cose superflue costano caro. Diogène de Sinope dit le Cynique
L'envie c'est la douleur de voir autrui posséder ce que nous désirons ; la jalousie, de le voir posséder ce que nous possédons.
L’invidioso soffre al vedere che un altro possiede un bene che lui non ha, e il geloso soffre perché non è più lui il solo a possederlo. 
Aurore boréale
Épictète
Le bonheur ne consiste pas à acquérir ni à jouir, mais à ne rien désirer, car il consiste à être libre.
La felicità non consiste nell'acquistare e nel godere, ma nel non desiderare nulla, perché consiste nell'essere liberi. Épictète
Souviens-toi que tu dois te comporter dans la vie comme dans un festin. Le plat qui circule arrive à toi : étends la main et prends avec discrétion. Il passe plus loin : ne le retiens pas. Il n'est pas encore arrivé : ne le devance pas de loin par tes désirs, attends qu'il arrive à toi. Fais-en de même pour des enfants, pour une femme, l'argent et les honneurs ; et tu seras digne de t'asseoir un jour à la table des dieux. Mais si l'on te sert et que tu ne prends rien de ce qui t'est servi, que prendre ou non te laisse indifférent, alors tu ne seras pas seulement le convive des dieux, tu seras leur égal.
Nella vita devi comportarti come a un banchetto.
Viene servita una vivanda. Ti si ferma davanti ? Quando il piatto arriva a te, allunga la mano, prendi educatamente una porzione e lascia poi che il piatto continui il suo giro. Non ti viene servito ? Non preoccupartene. Ancora non ti viene servito ? Trattieni pazientemente la tua fame : aspetta che ti arrivi. Nello stesso modo comportati con ciò che riguarda i figli, la moglie, gli averi, gli onori. Ma se non toccherai neppure ciò che ti sarà servito, e ti sarà addirittura indifferente, tu sarai degno non solo di sedere a mensa con gli Dei, ma di regnare con loro. Épictète
Épicure
Personne, voyant le mal, ne le choisit ; mais attiré par l’appât d’un bien, par un mal plus grand que celui-ci l'on est pris au piège.
Nessuno, di fronte al male, lo preferisce, ma ne rimane ingannato, perchè gli sembra meglio di un male peggiore. Épicure
Parmi les désirs, les uns sont naturels et nécessaires, les autres naturels et non nécessaires, et les autres ni naturels ni nécessaires, mais l'effet d'opinions creuses.
Dei desideri alcuni sono naturali e necessari, altri naturali e non necessari, altri né naturali né necessari, originati da vana opinione. Épicure
Devant chaque désir il faut se poser cette question : "Qu'arrivera-t-il si mon désir est exaucé, et qu'arrivera-t-il s'il ne l'est pas ?".
Di fronte ad ogni desiderio bisogna porsi questa domanda : "Che cosa accadrà se il mio desiderio sarà esaudito, e che cosa accadrà se non lo sarà ?".  Épicure
Le passage de Drake, péninsule Palmer - AntarctiqueErich Fromm
L'amour immature dit : "Je t'aime parce que j'ai besoin de toi". 
L'amour mature dit : "J'ai besoin de toi parce que je t'aime".
L'amore immaturo dice: "Ti amo perché ho bisogno di te".
L'amore vero dice: "Ho bisogno di te perché ti amo". Erich Fromm
Éschyle
Il est peu d'hommes enclins à rendre hommage, sans quelques mouvements d'envie, au succès d'un ami.
È nel carattere di pochi uomini onorare senza invidia un amico che ha fatto fortuna. Neiges et glaciers
Proverbe géorgien
On donna des yeux à un aveugle et il se mit à demander des sourcils.
Furono dati gli occhi a un cieco : subito chiese di avere anche le sopracciglia. Proverbe géorgien
Nicolaï Gogol
Comme les grains de sable de la mer, les passions humaines sont innombrables, et pas une ne ressemble à l’autre ; toutes sont petites, accortes et soumises d’abord ; puis, maîtresses enfin de leur homme, elles en deviennent les impitoyables tyrans.
Innumerevoli come i granelli di sabbia sono le passioni umane, e tutte diverse l'una dall'altra ; e tutte quante, meschine e nobili da principio stan soggette all'uomo, e diventano poi le sue terribili tiranne. Nicolaï Gogol
Elbert Green Hubbard
Il est facile d'obtenir tout ce que vous désirez, pourvu que vous commenciez par apprendre à vous passer de ce que vous ne pouvez obtenir.
È facile ottenere tutto quello che volete, a patto che prima imparaste a fare a meno delle cose che non potete ottenere. Elbert Green Hubbard
Romain Guilleaumes
Il y a deux sortes d'humains : ceux qui estiment que leur corps est un outil au service de leur cerveau, et ceux qui pensent que leur cerveau doit contribuer à satisfaire les exigences de leur corps et de leurs sens.
Ci sono due tipi di persone : quelle che ritengono che il loro corpo è uno strumento a disposizione del loro cervello, e quelle che pensano che il loro cervello dovrebbe contribuire a soddisfare le esigenze dei loro corpi e dei loro sensi. Romain Guilleaumes
HâfezPuma
Comment trouver le chemin qui mène au pays où vit ton désir ? En renonçant à tes désirs. La couronne d'excellence, c'est le renoncement.
Come trovare il sentiero che porta al paese dove vive il tuo desiderio ? Rinunciando ai tuoi desideri. La corona di eccellenza è la rinuncia. Neiges et glaciers
Nicolas Machiavel
Presque tous les hommes, frappés par l'attrait d'un faux bien ou d'une vaine gloire, se laissent séduire, volontairement ou par ignorance, à l'éclat trompeur de ceux qui méritent le blâme plutôt que la louange.
Quasi tutti, ingannati da uno falso bene e da una falsa gloria, si lasciono andare, o voluntariamente o ignorantemente nei gradi di coloro che meritano più biasimo che laude. Paysage
Nisargadatta Maharaj
C'est toujours le faux qui vous fait souffrir, les faux désirs et les fausses peurs, les fausses valeurs et les fausses idées, les fausses relations entre les personnes. Abandonnez le faux et vous êtes libre de la douleur, la vérité rend heureux, la vérité libère.
E' sempre ciò che è falso che ti fa soffrire, il falso desidera e teme, il falso valuta e immagina, le false relazioni tra la gente. Abbandona il falso e sei libero dalla sofferenza ; la verità rende felici e libera. Divers
Ce dont vous avez besoin se présentera à vous si vous ne désirez pas ce dont vous n'avez pas besoin.
Ciò di ci cui avete bisogno si presenterà a voi se non desiderate altro che ciò di cui non avete bisogno. Paysage
Marc-Aurèle
L'homme dont l'âme est noble est exigeant avec lui-même. L'homme de peu est exigeant avec les autres.
L'uomo nobile d'animo esige da se stesso, l'uomo dappoco dagli altri. Marc-Aurèle
Saint Matthieu
Tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
Tutto ciò che legherai in terra sarà legato nei cieli,e tutto ciò che scioglierai in terra sarà sciolto nei cieli. Univers
Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
Ciò che volete gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro.
 Paysage
Aurore boréale. jpg Michelange
La sensualité est un désir effréné qui tue l'âme, et non de l'amour. L'amour a le pouvoir de rendre les âmes parfaites ici-bas, mais il les rend plus parfaites encore dans le ciel.
La sensualità è uno sfrenato desiderio che uccide l'anima, non è amore. L'amore ha il potere di rendere perfette le anime quaggiù, ma anche più perfette nel cielo. Neiges et glaciers
Charles-Louis de Montesquieu
Il se trouve que chacun va au bien commun, croyant aller à ses intérêts particuliers.
Ognuno va verso il bene comune, credendo di andare verso i propri interessi particolari. Montesquieu
Nagarjuna
On ressent du plaisir à gratter une démangeaison, mais ne pas avoir de démangeaison est encore plus agréable. De même, on a du plaisir aux désirs terrestres. Mais être sans désir est encore plus agréable.
È piacevole grattarsi un prurito, ma è ancora più piacevole essere senza pruriti. Allo stesso modo, vi è un piacere nei desideri terreni, ma essere senza desideri è ancora più piacevole. Neiges et glaciers
José Ortega y Gasset
Beaucoup d'hommes, comme les enfants, veulent une chose mais non ses conséquences.
Molti uomini, come i bambini, vogliono una cosa ma non le sue conseguenze. José Ortega y Gasset
La beauté qui séduit coïncide rarement avec la beauté qui rend amoureux.
La bellezza che seduce coincide poche volte con la bellezza che fa innamorare. Animaux
Osho
Ne deviens jamais victime des attentes d'autrui et ne rends personne victime des tiennes.
Non diventare mai vittima delle aspettative degli altri e non rendere nessuno vittima delle tue. Désert
Ovide
C'est peu de vouloir ; il faut vouloir avec ardeur pour atteindre le but.
Volere è poco ; occorre volere con ardore per raggiungere lo scopo. Ovide
Blaise Pascal
Les sens abusent souvent la raison par de fausses apparences.
I sensi sviano spesso la ragione con false apparenze. Blaise Pascal
PhèdreLagune colorée, Uyuni - Bolivie
N'aspire pas à ce qui ne t'a pas été donné, afin que ton espérance déçue n'ait pas motif de se lamenter.
Non aspirare a cio che non ti è stato dato, affinché la tua speranza delusa non abbia motivo di lamentarsi. 
Phèdre
Plutarque
La boisson apaise la soif et la nourriture calme la faim, mais l'or et l'argent n'assouvissent jamais l'avarice.
Le bevande placano la sete e i cibi calmano la fame, ma l'oro e l'argento non saziano mai l'avarizia. Plutarque
Marcel Proust​
Le désir fleurit, la possession flétrit toutes les choses.
Il desiderio fiorisce, la possessione appassisce tutte le cose. Marcel Proust
Pythagore
Apprends à dominer ton estomac, ton sommeil, ton sexe et ta colère.
Impara a dominare il ventre, il sonno, il sesso e l'ira. Divers
Santiago Ramon y Cajal
Il n'est personne à qui il en coûte autant qu'à ceux qui désirent beaucoup.
A nessuno costa di più quanto a coloro che molto desiderano. Santiago Ramon y Cajal
Jules Renard
On place ses éloges comme on place de l'argent, pour qu'ils nous soient rendus avec les intérêts.
Si impiegano le lodi come i soldi : perché ci siano restituite con gli interessi. Jules Renard
Théodore Roosevelt
Aucun homme n'est justifié de faire le mal pour des raisons de commodité.
Nessuno uomo è giustificato a fare il male per motivi di convenienza. Théodore Roosevelt
Fais ce que tu peux avec ce que tu as, à l'endroit où tu es.
Fai quello che puoi con quello che hai, nel posto in cui sei.Théodore Roosevelt
Sénèque
On atteint le comble de la misère quand les choses immondes non seulement sont appréciées, mais procurent également une intime satisfaction ; et il n'est plus guère de remède, quand les vices d'hier deviennent les moeurs d'aujourd'hui.
Si raggiunge il colmo dell'infelicità quando le cose turpi non solo sono gradite, ma procurano un intimo compiacimento ; e non c'è rimedio quando quelli che erano sentiti come vizi diventano abitudine quotidiana. Sénèque
Cascade, Réserve de North Table Mountain - CalifornieBaruch Spinoza
Les hommes sont conduits plutôt par le désir aveugle que par la raison. 
Gli uomini sono guidati dal cieco desiderio più che dalla ragione. Désert
Nous ne désirons aucune chose parce que nous la trouvons bonne mais, au contraire, nous jugeons qu’une chose est bonne parce que nous la désirons.

Noi non desideriamo una cosa perché è buona, ma una cosa è buona perché noi la desideriamo. Mers et océans
Tacite
Le désir de dominer est une passion dévorante qui étouffe tout sentiment.
II desiderio di dominare è una divorante passione che soffoca ogni sentimento. Tacite
Térence
Qui ne peut comme il veut, doit vouloir comme il peut.
Chi non può far come vuole, faccia come può. Térence
Léon Tolstoï
Le plaisir est pour le corps, le bien pour l'âme. Plaisir et bien coïncident rarement.
Il godimento è per il corpo, il bene è per l'anima. Godimento e bene coincidono raramente. Léon Tolstoï
Un sacrifice accompli par exigence d'honnêteté est la pus haute joie de l'esprit.
Un sacrificio compiuto per esigenza di onestà è la più alta gioia dello spirito. Paysage
Les Upanishads
Le corps est comme un char : l'âme en est le maître, l'intelligence en est le cocher, les rênes sont le mental, et les sens, ce sont les chevaux.
Il corpo è come un carro. E l'Anima è il proprietario. L'intelligenza è il suo cocchiere. Lo spirito vive nei redini. Quanto ai cavalli, sono i sensi. Les Upanishads

 

 

Date de dernière mise à jour : 31/07/2019

13 votes. Moyenne 4.2 sur 5.

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×