Dans tous les asiles il est tant de fous possédés par tant de certitudes !
In tutti i manicomi ci sono pazzi deliranti con tante certezze !
On n'aime jamais quelqu'un d'autre. On aime ce qu'il y a de soi en lui, ou ce que l'on croit ainsi.
Non si ama mai qualcun altro; si ama ciò che c'è di se stessi in lui, o che si crede ci sia.
La science de l'homme est grande ; mais son ignorance est sans limites. Il scrute des cieux dont il ignore tout ; approfondit des choses qu'il ne connaît pas, parle sans même savoir ce que sont les mots ; il vit ainsi et meurt sans savoir ce qu'est la vie ni ce qu'est la mort.
La sapienza dell'uomo è grande ; ma la sua ignoranza è senza limiti. Lui esamina dei cieli di cui non sa niente ; approfondisce cose che non conosce, parla senza sapere neanche che cosa sono le parole ; vive cosi e muore senza sapere cio che la vita è o cos'è la morte.
Aimer, c'est donner. Plus grand est le don, plus grand est l'amour.
Amare è dare. Più grande è il dono e più grande è l'amore
Chacun de nous est plusieurs à soi tout seul, est nombreux, est une prolifération de soi-mêmes.
Ognuno di noi è più d'uno, è molti, è una prolissità di se stesso.
La vie est ce que nous en faisons. Les voyages ce sont les voyageurs eux- mêmes. Ce que nous voyons n'est pas fait de ce que nous voyons mais de ce que nous sommes.
La vita è ciò che facciamo di essa. I viaggi sono i viaggiatori. Ciò che vediamo non è ciò che vediamo ma ciò che siamo.
Le sage véritable adopte intérieurement une attitude telle que les événements extérieurs ne viennent l'affecter que de façon absolument minime. Il doit, dans ce but, se cuirasser en s'entourant de réalités plus proches de lui que les faits eux-mêmes, et qui les filtrent pour les mettre en accord avec elles-mêmes avant de lui parvenir.
Il vero saggio è colui che si prepara in modo tale che gli avvenimenti esterni lo alterino in minima parte. A tale scopo deve corazzarsi, cingendosi di realtà a lui più vicine dei fatti, attraverso le quali, i fatti gli arrivino alterati in sintonia con esse.
Ce que l'on a perdu, ce que l'on aurait dû vouloir, ce que l'on a obtenu et gagné par erreur ; ce que nous avons aimé pour le perdre ensuite et constater, après l'avoir perdu et l'aimant pour cela même, que tout d'abord nous ne l'aimions pas.
Quello che si è perduto, quello che si sarebbe dovuto desiderare, quello che si è ottenuto e soddisfatto per errore ; ciò che abbiamo amato e abbiamo perduto e che, dopo averlo perduto, amandolo per averlo perduto, abbiamo capito che non lo avevamo amato. |