La vérité doit forcément être plus étrange que la fiction car la fiction n'est qu'une création de l'esprit humain et, par conséquent, est à sa mesure. La verità è necessariamente più strana della finzione infatti la finzione è una creazione della mente umana, e appunto per questo è alla sua misura.
Le pire n'est pas de ne pas être aimé, de ne pas pouvoir être aimé ; le pire est de ne pas pouvoir aimer. Il peggio non è di non essere amato, di non poter essere amato ; il peggio è non poter amare.
Les esprits médiocres condamnent d'ordinaire tout ce qui passe leur portée. Le menti mediocri condannano abitualmente tutto ciò che oltrepassa le loro capacità.
Si les Dieux voulaient exaucer les voeux des mortels, il y a longtemps que la terre serait déserte, car les hommes demandent beaucoup de choses nuisibles au genre humain. Sè gli Dei volessero esaudire i voti dei mortali, da molto tempo la terra sarebbe un deserto, perchè gli uomini chiedono molte cose nocive al genere umano.
Qu'est l'homme en regard de la nature ? Un néant à l'égard de l'infini, un tout à l'égard du néant, un milieu entre rien et tout. Che cos'è l'uomo nella natura? Un niente rispetto all'infinito, un tutto rispetto al niente, un punto che sta in mezzo tra il tutto e il niente.
L'invisible araignée de la mélancolie étend toujours sa toile grise sur les lieux où nous fûmes heureux et d'où le bonheur s'est enfui. L'invisibile ragno della malinconia stende sempre la sua ragnatela grigia sui luoghi dove fummo felici e da dov'è fuggita la felicità.
Toute la différence entre un fou et un sage, c'est que le premier obéit à ses passions et le second à la raison. La differenza tra un pazzo e un saggio sta nel fatto che il primo obbedisce alle passioni, il secondo alla ragione.
À la fin, nous ne nous souviendrons pas des mots de nos ennemis, mais des silences de nos amis. Alla fine, ricorderemo non le parole dei nostri nemici, ma il silenzio dei nostri amici.
L'adversité dompte et enseigne ce qu'il faut faire. La bonne fortune au contraire, fait dévier nos décisions et notre jugement. Le avversità domano e insegnano che cosa convenga fare ; la buona sorte, invece, suole impedire di riflettere e di agire adeguatamente.
Chacun, parce qu'il pense, est seul responsable de la sagesse ou de la folie de sa vie, c'est-à-dire de sa destinée. Ognuno, perché pensa, è il solo responsabile della saggezza o della pazzia della sua vita, cioè del suo destino.