Russie citations
Russie musique Russie peinture Europe Centrale et Orientale vidéos Album photos
Dostoïevski (Féodor Mihailovitch) : écrivain russe, Moscou 11 nov. 1821 - 9 fév.1881. | |
Si vous voulez étudier un homme, ne faites pas attention à la façon dont il se tait, ou dont il parle, ou il pleure, ou même dont il est ému par les nobles idées. Regardez-le plutôt quand il rit. |
Gogol (Nicolaï) : écrivain russe né à Sorotchintsy, 1er avril 1809 - Moscou 4 mars 1852. | |
L'homme est sage, intelligent et raisonnable en tout ce qui concerne lesautres, mais pas en ce qui le touche lui-même. L'uomo è saggio, intelligente e ragionevole in tutto quel che riguarda gli altri ma non per quel che riguarda se stesso. Comme les grains de sable de la mer, les passions humaines sont innombrables, et pas une ne ressemble à l'autre ; toutes sont petites, accortes et soumises d'abord ; puis, maîtresses enfin de leur homme, elles en deviennent les impitoyables tyrans. Innumerevoli come i granelli di sabbia sono le passioni umane, e tutte diverse l'una dall'altra ; e tutte quante, meschine e nobili da principio stan soggette all'uomo, e diventano poi le sue terribili tiranne. L'avarice, comme on le sait, a un appétit de loup ; et plus elle engraisse, plus elle est insatiable. L'avarizia, com'è noto, ha una fame da lupo, e quanto più s'ingrassa, tanto più si fa insaziabile. La gloire ne peut faire la joie de celui qui l'a usurpée sans la mériter. La gloria non può fare la gioia di chi l'ha usurpata, non meritata. Ne t'en prends pas au miroir si tu as la gueule de travers. Non te la prendere con lo specchio se hai il grugno storto. |
Svetchina (Anne-Sophie) : femme de lettres russe, Moscou 22 nov.1782 - Paris 10 sept. 1857. |
Si la jeunesse est la plus belle des fleurs, la vieillesse est le plus savoureux des fruits. Se la giovinezza è il fior più bello di tutti, la vecchiaia è il frutto più saporito di tutti. On s'attend à tout, mais on n'est jamais préparé à rien. Ci si aspetta di tutto, ma non si è mai preparati a nulla. La meilleure manière de connaître l'état de notre âme est d'observer la nature de ses besoins et de ses aspirations. Il miglior modo di giudicare lo stato della nostra anima è di osservare la natura delle sue necessità e delle sue aspirazioni. Combien de gens sont comme les chiens qui sont en quête d'un maître ! Quante persone sono come i cani, che vanno in cerca di un padrone ! La générosité croit toujours devoir ce qu'elle donne. La generosità crede sempre di essere in debito di cio che da. Il est des coupables dont la justification n'est nulle part, et l'excuse partout. Ci sono colpevoli la cui giustificazione non si trova da nessuna parte ma la scusa dovunque. Avoir beaucoup souffert c'est, comme ceux qui savent beaucoup de langues, avoir appris à tout comprendre et à se faire comprendre de tous. Aver sofferto molto è, come quelli che sanno molte lingue, aver imparato a capire tutto e a farsi capire da tutti. Le bonheur et le vice s'excluent, le bonheur et le repentir se nuisent mutuellement : le bonheur et la vertu se donnent la main pour marcher ensemble. La felicità e il vizio si escludono, la felicità e il pentimento si nuocciono a vicenda : la felicità e la virtù si danno la mano per camminare insieme. |
Tchékhov (Anton) : écrivain russe né à Taganrog, 29 janv. 1860 - Badenweiler (Allemagne) 15 juillet 1904. | |
L'indifférence est la paralysie de l'âme, c'est une mort prématurée. L'indifferenza è la paralisi dell'anima, è una morte prematura. Si vous craignez la solitude, ne vous mariez pas. Se temete la solitudine, non sposatevi. Les hommes intelligents aiment apprendre. Les imbéciles aiment donner des leçons. L'intelligente ama istruirsi, lo stupido istruire. L'honneur ne peut nous être enlevé, on ne peut que le perdre. L'onore non si può togliere, si può solo perdere. Le bonheur est une récompense qui vient à ceux qui ne l'ont pas cherchée La felicità è una ricompensa che giunge a chi non l'ha cercata. La bonne éducation consiste non pas à ne pas renverser la sauce sur la nappe, mais à ne pas le faire remarquer quand cela arrive à un autre. La buona educazione non sta nel non versare la salsa sulla tovaglia, ma nel non mostrare di accorgersi se un altro lo fa. Ce que nous éprouvons quand nous sommes amoureux est peut-être notre état normal. L'amour montre à l'homme ce qu'il doit être. Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L'amore mostra quale dovrebbe essere l'uomo. N'importe quel idiot peut faire face à une crise ; c'est la vie quotidienne qui nous use. Qualsiasi idiota può superare una crisi ; è la vita quotidiana che ti logora. On dit que la vérité finit toujours par triompher ! Ce n'est pas vrai. Si dice che la verità trionfa sempre, ma questa non è una verità. Un temps viendra où tout ce qui nous paraît essentiel et très grave sera oublié, ou semblera futile. Verrà un tempo in cui tutto cio che ci pare essenziale e molto grave sarà dimenticato, o sembrerà futile. |
Tolstoï Léon : écrivain russe né à Iasnaïa Poliana, 28 août 1828 - 7 oct. 1910. | |
Femmes-mères, c'est vous qui tenez entre vos mains le salut du monde ! Donne-madri, siete voi che tenete fra le vostre mani la salvezza del mondo ! Pour acquérir le pouvoir et le conserver, il faut aimer le pouvoir. Et l'ambition ne s'accorde pas avec la bonté, mais au contraire, avec l'orgueil, la ruse, la cruauté. Per acquistare il potere e conservarlo, bisogna amare il potere. E l'ambizione non si accorda affatto con la bontà. S'accorda con l'orgoglio, con l'astuzia, con la crudeltà. Le plaisir est pour le corps, le bien pour l'âme. Plaisir et bien coïncident rarement. Il godimento è per il corpo, il bene è per l'anima. Godimento e bene coincidono raramente. Croyant en lui-même, l'homme s'expose toujours au jugement d'autrui, croyant en les autres, il a toujours l'approbation de ceux qui l'entourent. Credendo a se stesso, l'uomo si espone sempre al giudizio della gente, credendoagli altri ha sempre l'approvazione di chi lo circonda. Il n'est nulle grandeur là où manquent simplicité, bonté et vérité. Non c'è grandezza dove non ci sono semplicità, bontà e verità. Un sacrifice accompli par exigence d'honnêteté est la pus haute joie de l'esprit. Un sacrificio compiuto per esigenza di onestà è la più alta gioia dello spirito. Le secret du bonheur n'est pas de faire toujours ce que l'on veut, mais de toujours vouloir ce que l'on fait. Il segreto della felicità non è di far sempre ciò che si vuole, ma di voler sempre ciò che si fa. De toutes les sciences dont l’homme peut et doit se servir, celle de faire le moins de mal et le plus de bien possible, est vraisemblablement la principale. Di tutte le scienze che l'uomo deve e può apprendere, la principale è la scienza del vivere, in modo da fare il minor male e il maggior bene possibile. Tout le monde pense à changer le monde, mais personne ne pense à se changer lui-même. Tutti pensano a cambiare il mondo, ma nessuno pensa a cambiar se stesso. Tous les hommes font la même erreur, ils s’imaginent que le bonheur signifie que tous leurs vœux vont se réaliser. Tutti gli uomini fanno lo stesso errore, s'immaginano che la felicità significa la realizzazione di tutti i loro voti. |
Date de dernière mise à jour : 10/06/2019
Ajouter un commentaire