- Accueil
- Textes sacrés.
Textes sacrés.
Le Dhammapada
Par chercheursdeverites Le 10/02/2016
En tout lieu, en vérité, les êtres bons et intègres sortent du lot. Ils ne perdent pas leur temps à bavarder dans l’espoir de s’attirer des faveurs. Quand ils sont touchés par le bonheur ou par le chagrin, les sages ne montrent aucun signe de joie ni de tristesse.
Gli uomini buoni, in verità, camminano attenti in ogni situazione ; gli uomini buoni non esprimono un desiderio di soddisfacimento sensuale ; toccati dalla felicità o dal dolore, la gente saggia non si mostra mai né esultante né depressa.
Neiges et glaciers Textes sacrés Le bonheur et la souffrance La parole et le silence
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 07/02/2016
Quand un voleur ne trouve plus l'occasion de voler, il se croit honnête homme.
Quando un ladro non trova più l'occasione di rubare, crede di essere un uomo onesto.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 29/10/2015
Trois choses ruinent le monde : l'oppression des serviteurs de Dieu, la justice mal rendue, l'enseignement négligé ou perverti.
Ci sono tre cose che rovinano il mondo : L'oppressione dei servitori di Dio, La giustizia mal resa, L'insegnamento trascurato o pervertito.
Proche et Moyen-Orient musique La Foi et la Religion La Justice et l'Injustice
Le Tao
Par chercheursdeverites Le 14/09/2015
Celui qui sait ne dit rien, celui qui dit ne sait rien. Le sage enseigne par ses actes, non par ses paroles.
Chi sa non parla, chi parla non sa. Il saggio insegna con atti, non con parole.
Neiges et glaciers Le Savoir et l'Ignorance La Parole et le Silence
Le Dhammapada
Par chercheursdeverites Le 07/05/2015
Considère celui qui te fait voir tes défauts comme s’il te montrait un trésor. Attache-toi au sage qui réprouve tes fautes. En vérité, c’est un bien et non un mal de fréquenter un tel homme. Laisse-le te sermonner, t’instruire, t’éloigner des mauvaises habitudes. Il est aimé et apprécié par les bons ; il est rejeté par les méchants.
Se vedete un uomo che vi mostra ciò che si deve evitare, che distribuisce rimproveri, ed è intelligente, seguite quell’uomo saggio come seguireste uno che vi parlasse di tesori nascosti ; sarà meglio, non peggio, per colui che lo segue. Che vi ammonisca, che v’insegni, che v’impedisca ciò che è sconveniente ! Egli sarà amato dai buoni, ma sarà odiato dai cattivi.
La Bhagavad-Gîtâ
Par chercheursdeverites Le 15/03/2015
Les contacts matériels qui donnent le froid et le chaud, le plaisir et la douleur - choses éphémères qui vont et viennent -, apprends à les supporter. L'homme que ces choses ne troublent ni n'affligent, l'homme ferme et sage qui demeure égal dans le plaisir et la douleur, celui-là se rend digne de l'immortalité.
Le idee di caldo e freddo, piacere e dolore, sono prodotte dal contatto dei sensi con i loro oggetti. Queste idee sono limitate da un inizio e una fine, e sono di natura transitoria. Sopportale con pazienza. colui che non può essere turbato da queste cose, chi rimane calmo ed equanie nel dolore e nel piacere, lui solo è degno d'ottenere l'immortalità.
Neiges et glaciers Amérique latine vidéos et photos Textes sacrés Le Bonheur et la Souffrance
Le Tao
Par chercheursdeverites Le 04/03/2015
Pour avoir de la connaissance, ajouter des choses chaque jour. Pour avoir de la sagesse, enlever des choses chaque jour.
Se vuoi la conoscenza, aggiungi qualcosa ogni giorno. Se vuoi la saggezza, sottrai qualcosa ogni giorno.
Champs de colza, Luoping - Chine
Paysages Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Textes sacrés Le Savoir et l'Ignorance La Sagesse et la Folie
Le Dhammapada
Par chercheursdeverites Le 03/03/2015
Celui qui est capable de maîtriser fermement la colère comme on maîtrise un attelage de coursiers, celui-là est un véritable conducteur de char, les autres ne font que tenir des rênes.
Colui che frena l’insorgere dell’ira come un carro travolgente, colui io chiamo un vero conduttore; gli altri non fanno che tener le redini.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 14/02/2015
Quiconque court après la grandeur voit la grandeur le fuir ; quiconque fuit la grandeur, voit la grandeur courir après lui.
Chi corre dietro la grandezza, la grandezza fugge da lui, e chi fugge la grandezza, questa gli corre dietro.
Jésus (Évangile de Thomas)
Par chercheursdeverites Le 06/12/2014
Lorsque vous ferez l'union de deux êtres en un, et que vous ferez le dedans comme le dehors et le dehors comme le dedans et le haut comme le bas, et si vous faites le mâle et la femelle en un seul, afin que le mâle ne soit plus mâle et que la femelle ne soit plus femelle, alors vous entrerez dans le Royaume.
Allorché di due farete uno, allorché farete la parte interna come l'esterna, la parte esterna come l'interna e la parte superiore come l'inferiore, allorché del maschio e della femmina farete un unico essere sicché non vi sia più né maschio né femmina, allora entrerete nel Regno.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 23/11/2014
Tel apprend pour soi, et n'en communique rien aux autres ;
tel enseigne les autres, mais n'apprend jamais pour soi.
C'è chi impara per se stesso e non ne comunica niente agli altri e c'è chi insegna agli altri, ma non impara mai per se stesso.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 01/09/2014
Ne jette pas de pierre dans la source où tu as bu.
Non si dovrebbe gettare una pietra nella fontana dalla quale si è bevuto.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 25/08/2014
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
Chi da non se lo deve ricordare mai. Chi riceve non se lo deve dimenticare mai.
Proche et Moyen-Orient Proche et Moyen-Orient musique Le Passé et l'Avenir
Le Dhammapada
Par chercheursdeverites Le 07/08/2014
Si, sur ton chemin, tu ne rencontres pas de compagnon qui te soit égal ou supérieur, alors continue ta route seul et résolu. Ne t’encombre pas de la compagnie des inconscients.
Se sul tuo cammino non incontri un compagno che sia migliore di te, o tuo uguale, prosegui il tuo cammino, deciso - da solo, piuttosto che in compagnia degli inconsapevoli.
Univers L'Amour et l'Amitié La Solitude et la Société La Vie et la Mort
Saint Matthieu
Par chercheursdeverites Le 05/04/2014
Tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
Tutto ciò che legherai in terra sarà legato nei cieli,e tutto ciò che scioglierai in terra sarà sciolto nei cieli.
Le Coran
Par chercheursdeverites Le 04/04/2014
À côté de la difficulté est, certes, une facilité.
In verità per ogni difficoltà c'è una facilità.
Les Dix Commandements des Indiens d'Amérique du Nord
Par chercheursdeverites Le 20/12/2013
1.La Terre est notre Mère, protège-la.
2. Honore (respecte) tous ceux qui t'entourent
3. Ouvre ton coeur et ton esprit pour accueillir le Grand Esprit
4. Toute vie est sacrée, traite chaque être avec respect
5. Prends de la terre ce qui est nécessaire, rien de plus.
6. Fais ce qu'il est nécessaire de faire pour le bien de tous
7. Remercie régulièrement le Grand Esprit pour chaque nouvelle journée
8. Parle avec vérité mais seulement pour le bien d'autrui
9. Suis les rythmes de la nature, lève-toi et couche-toi avec le soleil
10. Profite de l'expérience de la vie sans regret.
1.La Terra è la nostra Madre, abbi cura di Lei.
2.Onora (rispetta) tutti i tuoi parenti.
3.Apri il tuo cuore ed il tuo Spirito al Grande Spirito.
4.Tutta la vita è sacra, tratta tutti gli esseri con rispetto.
5.Prendi dalla Terra solo ciò che è necessario e niente di più.
6.Fai ciò che bisogna fare per il bene di tutti.
7.Ringrazia costantemente il Grande Spirito per ogni giorno nuovo.
8.Devi dire sempre la verità, ma soltanto per il bene degli altri.
9.Segui i ritmi della natura, alzati e ritirati con il sole.
10.Gioisci nel viaggio della vita senza lasciare orme. Non si può imbrigliare il vento.
Paysages États-Unis-Canada vidéos et photos Textes sacrés L'Être et l'Avoir
Le Dhammapada
Par chercheursdeverites Le 11/11/2013
Il n'est pas juste celui qui juge faussement, l'homme sage doit
rechercher et le vrai et le faux.
Decidere in modo arbitrario non equivale a giustizia. Considerati i
pro e i contro, il saggio decide caso per caso.
Couchers de soleil Textes sacrés Ciels et nuages La Justice et l'Injustice
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 01/08/2013
Nous ne voyons pas les choses telles qu'elles sont, nous les voyons telles que nous sommes.
Non vediamo le cose come sono ; le vediamo come siamo.
Les Upanishads
Par chercheursdeverites Le 24/07/2013
Le corps est comme un char : l'âme en est le maître, l'intelligence en est le cocher, les rênes sont le mental, et les sens, ce sont les chevaux.
Il corpo è come un carro. E l'anima è il proprietario. L'intelligenza è il suo cocchiere. Lo spirito vive nei redini. Quanto ai cavalli, sono i sensi.
Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Orient-Extrême-Orient musique Textes sacrés La foi et la religion
Le Tao
Par chercheursdeverites Le 06/04/2013
Parmi les êtres, les uns se diminuent en s'augmentant et les autres s'augmentent en diminuant.
Tra le creature taluna diminuendosi s'accresce, taluna accrescendosi si diminuisce.
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 11/01/2013
Ne condamne personne et ne retiens rien comme impossible, car il n'est nul homme qui n'ait son heure et nulle chose sa place.
Non condannare nessuno e non ritenere nulla impossibile, poiché ogni uomo ha la sua ora e ogni cosa il suo posto.
Le Coran
Par chercheursdeverites Le 21/09/2012
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 21/09/2012
La Bible
Par chercheursdeverites Le 27/07/2012
Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de sa bouche, voilà ce qui souille l'homme.
Non è ciò che entra nella bocca che contamina l'uomo ; ma è quel che esce dalla bocca che contamina l'uomo.
La Parole et le Silence Le Bien et le Mal Arts divers Italie musique Baroque musique (début XVIIe s.- milieu du XVIIIe s.)
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 19/07/2012
Le Coran
Par chercheursdeverites Le 11/07/2012
Dieu n'impose à chaque homme que ce qu'il peut porter.
Dio non impone a ciascun uomo se non quanto egli può portare.
La Bhagavad Gîtâ
Par chercheursdeverites Le 09/07/2012
Celui qui ne se laisse pas tourmenter par les souffrances, qui ne se laisse pas séduire par les joies, qui n'est la proie ni de la peur ni de la colère, celui-là est en possession de la sagesse.
E' saggio colui che non si lascia turbare dalle sofferenze, che non si lascia allettare dalle gioie, che non cade in preda alla paura e alla collera.
Neiges et glaciers Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Textes sacrés Orient-Extrême-Orient musique Le bonheur et la souffrance
Le Talmud
Par chercheursdeverites Le 05/06/2012
Voici la punition du menteur : ne pas être cru même lorsqu'il dit la vérité.
É la punizione di un bugiardo quella che se anche dovesse dire la verità non sarà ascoltato.Europe Centrale et Orientale musique Musique antique et traditionnelle
Le Tao
Par chercheursdeverites Le 04/06/2012
Le sage n'accumule rien. Plus il partage avec les autres, plus il possède. Plus il donne ce qu'il a aux autres, plus il est riche.
Il saggio non accumula nulla. Più usa cio' che ha per gli altri, più ha. Più dà cio' che ha agli altri, più è ricco.
Paysages Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Orient-Extrême-Orient musique Textes sacrés L'être et l'avoir