Billets de chercheursdeverites

Okakura Kakuzo

okakura-kakuzo.jpegNous nous réfugions dans l'orgueil, parce que nous avons peur de nous dire la vérité à nous-mêmes.
Ci rifugiamo nell'orgoglio perchè temiamo di confessare la verità a noi stessi.

Italie musique   Orient-Extrême-Orient  L'Orgueil et l'Humilité

Proverbe indonésien

Symbole de l'IndonésieQue ton parapluie soit prêt avant qu'il pleuve.
Tieni pronto l'ombrello prima che piova.

Orient-Extrême-Orient  La liberté et le destin

Le vieux sage et les deux voyageurs

Khomayoun observant Khomay, Miniature persane (1396)

Il était une fois un vieil homme assis à l’entrée d’une ville.


Un voyageur s’approcha de lui et lui dit : 
- Je ne suis jamais venu ici. Comment sont les gens dans cette ville ?"
Le vieil homme lui répondit par une question : 
"Comment étaient les gens dans la ville d’où tu viens ?" 
- Egoïstes et méchants, c’est la raison pour laquelle j’étais bien content de partir", dit le jeune homme.
Le vieillard répondit :
"Tu trouveras les mêmes gens ici."

Un peu plus tard, un autre voyageur lui posa la même question :
- Je viens d’arriver dans la région. Comment sont les gens qui vivent dans cette ville ? 
Le vieil homme répondit encore une fois par la même question :
"Dis-moi mon garçon, comment étaient les gens dans la ville d’où tu viens ?"

- Ils étaient aimables et accueillants. J’avais de bons amis et j’ai eu du mal à les quitter, répondit le jeune voyageur.
"Tu trouveras ici les mêmes", répondit le vieil homme.

Un homme assis tout près de là et qui avait tout entendu s’approcha du vieux sage et, sur un ton désapprobateur lui demanda :

- Comment peux-tu donner deux réponses différentes à la même question ?
Le vieil homme répondit :
"Chacun porte en lui sa vision du monde. Celui qui n'a rien trouvé de bon dans son passé ne trouvera rien de bon ici non plus. Celui qui avait des amis loyaux dans l'autre ville trouvera des amis loyaux et fidèles ici ; car chaque être humain a tendance à voir dans les autres ce qu'il est en son propre coeur." 



Conte soufi

 

Khalil Gibran

Si tu aimes quelqu'un, laisse le partir ! S'il revient, c'est qu'il a toujours été là, s'il ne revient pas, c'est qu'il ne l'a jamais été.  
Se ami qualcuno, lascialo andare ! Se ritorna è sempre stato con te ! Se non ritorna, non lo è mai stato.

Aurore boréale

Ciels et nuages  La Force et la Faiblesse  L'Amour et l'Amitié

Alexander Pope

Il y a souvent plus d'orgueil à refuser la louange qu'à la recevoir ; on ne la rejette que dans la vue d'être forcé à en accepter une plus grande. 
Spesso c'è più orgoglio a rifiutare la lode che a riceverla ; non si rifiuta che nell'ambito di essere costretto ad accettarne una più grande.

Tsingy rouges, Antsiranana - Madagascar

Déserts  L'Orgueil et l'Humilité

Cornelius Nepos

Je dois ma ruine non à la valeur de mes ennemis, mais à la perfidie de mes amis. 
Devo la mia rovina non al valore dei nemici, ma alla perfidia degli amici.

Lagoonarium de Bora Bora - Polynésie française

Mers et Océans   Le Bonheur et la Souffrance   L'Amour et l'Amitié

Saint Augustin

Aime et fais ce que tu veux : Si tu te tais, tais-toi par amour, Si tu parles, parle par amour, Si tu corriges, corrige par amour, Si tu pardonnes, pardonne par amour. Aie au fond du coeur la racine de l'amour : De cette racine, rien ne peut sortir de mauvais. 
Ama, e fai ciò che vuoi : Se tu taci, taci per amore. Se tu parli, parla per amore. Se tu correggi, correggi per amore. Se tu perdoni, perdona per amore. Abbi sempre in fondo al cuore la radice dell'amore. Da questa radice non possono che sorgere cose buone.

Montagnes multicolores, Danxia - Chine

Neiges et glaciers   L'Amour et l'Amitié

Djâlâl-ad-din-Rûmi

La vérité est un miroir tombé de la main de Dieu et qui s'est brisé. Chacun en ramasse un fragment et dit que toute la vérité s'y trouve. 
La verità è uno specchio caduto dalle mani di Dio e andato in frantumi. Ognuno ne raccoglie un frammento e sostiene che lì è racchiusa tutta la verità.

Le lac Teletskoïe - Sibérie

Neiges et glaciers  La Vérité et le Mensonge

Aristote

La dignité ne tient pas à la possession des honneurs mais au fait de les mériter.  
La dignità non consiste nel possedere onori, ma nella coscienza di meritarli.

Volcan Colima - Mexique

Divers  L'Orgueil et l'Humilité

"De fil en aiguille"

Connaissiez-vous l'origine de l'expression "De fil en aiguille" ?

Les Heures de Marguerite d'Orléans (vers 1430) - France

Nous utilisons cette expression pour décrire un enchaînement de propos ou d'idées se succédant les uns aux autres.

Figurant dès 1275 dans "Le Roman de la Rose" (écrit par Guillaume de Lorris et Jean de Meung), cette expression nous vient du Moyen-Âge, époque où les familles comptaient toutes au moins une couturière parmi leurs membres. Très souvent, les femmes aimaient à coudre ou broder en groupe, tout en discutant. À l'instar du fil qui passait dans le chas de l'aiguille, leur conversation passait d’un sujet à un autre selon une certaine logique et dans la continuité. Elles entretenaient ainsi des relations sociales.

Un peu d'histoire
La naissance de la couture remonte au Paléolithique Supérieur, grâce à l'invention de l’aiguille à chas permettant d’assembler les pièces de vêtement coupées. Les peaux et fourrures sont alors les seuls matériaux dont disposent l
Aiguille en os (17 000 ans), Gourdan - Francees hommes pour se vêtir ou créer des abris.
La plus ancienne aiguille à chas au monde est datée de plus de 45 000 ans ; elle a été découverte dans la grotte de Denisova (Russie). Elle pourrait avoir été faite par des Denisoviens. Réalisée dans un os d'oiseau, elle mesure 7,6 cm.
Les aiguilles sont d’abord fabriquées en ivoire de mammouth, en os de renne ou en défense de morse. Certaines sont déjà très fines.
Les Inuits, par exemple, utilisaient le tendon du caribou en guise d'aiguille à tricoter ; les peuples indigènes des plaines américaines utilisaient des méthodes de coutures sophistiquées pour assembler les tipis.
En Afrique, la couture s'est associée au tissage des feuilles permettant de créer des paniers.
L'assemblage de vêtements à base de fibres naturelles provient du Moyen-Orient aux alentours de 4000 ans av. J-C., voire plus tôt durant l'Ère Néolithique.

Au Moyen-Âge, la plupart des femmes françaises apprennent à filer, tisser, coudre et broder. Ce sont souvent les mères qui enseignent la couture à leurs filles.Ciseaux et des épingles du Moyen-Age
La société médiévale fait preuve d'une aversion pour les mélanges de couleurs, opérations jugées infernales car elles enfreignent l’ordre et la nature des choses. On ne mélange pas les couleurs, on juxtapose, on superpose. Le bariolage sur un tissu est la marque de la souillure, marque infâmante.
Certaines catégories sociales sont identifiables par les couleurs (seules ou en combinaison) de leurs vêtements, qui leurs sont imposées par des règlements et des statuts sous formes (croix, rouelle, bande, écharpe, ruban, bonnet, gants, chaperon). Ainsi, succinctement et à titre d'exemple, en France :

- blanc et noir : seuls ou en association désignent les misérables et les infirmes (lépreux)
- rouge :les bourreaux et les prostituées
- jaune : les faussaires, les hérétiques et les personnes de confession israélite.
- vert seul ou jaune et vert : musiciens, jongleurs, bouffons, fous.

Le Roman de la Rose
Il s'agit d'une œuvre résumant toute l'aventure de la courtoisie et réunissant sous un même titre deux fictions
Pierre de Crescens  (1470), París.jpgallégoriques, composées à intervalle de quarante ans par deux poètes de tempéraments opposés : Guillaume de Lorris et Jean de Meung.
Dans la première partie écrite vers 1230 par Guillaume de Lorris, le verger ou jardin paradisiaque est un lieu désarmé, où les chevaliers brillent par autre chose que leur force physique et leurs qualités guerrières ; la véritable distinction réside dans le raffinement des manières. L'allégorie de Guillaume de Lorris résume le postulat de base de la courtoisie : elle exalte la force du désir, mais elle refuse la jouissance ultime qui le comblerait et le détruirait en même temps.
La seconde partie, composée entre 1264 et 1269 par Jean de Meung, est avant tout une satire : l'auteur s'en prend aux ordres monastiques,
Le Roman de la Rose traduit en anglais par Geoffrey Chaucer,(1440).jpg prédicateurs et mendiants, et surtout aux religieux hypocrites qui n'ont de religieux que l'habit, au célibat des clercs ordonnés, à la noblesse, au Saint-Siège, aux prétentions excessives de la royauté, mais surtout aux femmes. La raison y prend le pas sur l'amour.

Au long du XIIIe siècle, la courtoisie a connu une évolution, tout en poursuivant un même but profond : domestiquer le mythe de la passion fatale de Tristan et Yseult.

Le mot "roman" est issu du latin populaire "romacium" formé à partir de l’adverbe "romanice" qui signifie "en langue romaine vulgaire" (comprenant les langues romanes dont l'ancien français, "oil", "oc" et "si") parlées par la population des pays conquis Dés à coudre romains en bronze (Ier siècle)par Rome, par opposition au latin pratiqué par les lettrés.
Le roman désigne donc une œuvre en langage populaire.
C'est aux alentours de 1135 que les auteurs commencent à désigner leurs oeuvres narratives sous le nom de "roman". Bien que novateur et original, le roman puise de nombreux motifs dans les genres littéraires qui l'ont précédé. Il est novateur car il mêle les exploits guerriers de la chanson de geste, la vision amoureuse de la poésie lyrique et puise dans les légendes celtiques.
Enluminure (XIVe siècle) extraite du Roman de la Rose.jpg  
Dans la littérature française, l'inventeur du roman médiéval est Chrétien de Troyes (1130 - 1180 ou 90). Auteur de cinq romans traitant de la quête arthurienne et de la Table Ronde (il mourut avant de terminer le dernier intitulé le "Conte du Graal") rédigés en vers octosyllabiques et en langue d'oil, .

Le terme de langue "d'oil", langue "d'oc" et de langue de "si" fut créé par Dante dans son ouvrage "De vulgari eloquentia" en 1303-1304 : il Dés à coudre en laiton et en cuivre (XIIe - XVIe siècles)distingue trois langues romanes selon leur manière de dire "oui" :
- la langue d’oc (lingua d’oco) parlée au sud de la Loire
- la langue d’oïl (qui donnera le français) parlée au nord de la Loire ; le "oui" du français moderne est issu de "oïl"
- la langue de si (qui donnera l’italien).

Jusqu'au XIIe siècle, exception faite des écrits religieux et juridiques, les textes étaient rédigés en vers octosyllabiques.

Les Très Riches Heures du Duc de Berry (vers 1440)

Sénèque (Seneca)

seneque.jpegTraverser les océans, changer de ville, à quoi cela sert-il ?
Si vous voulez vous débarrasser de vos soucis n'allez pas ailleurs, devenez un autre.
Traversare gli oceani, cambiare città, a cosa serve? Se vuoi liberarti dai tuoi affanni non devi trasferirti altrove, ma diventare un altro.

Mers et océans   L'Être et l'Avoir

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×