- Accueil
- Proche et Moyen-Orient citations
Proche et Moyen-Orient citations
Saadi
Par chercheursdeverites Le 11/03/2019
Ne révèle pas à ton ami tous les secrets que tu possèdes. Que sais-tu s'il ne deviendra pas un jour ton ennemi ? Et ne cause pas à ton ennemi tout le mal que tu peux lui faire : il est possible qu'un jour il devienne ton ami.
Non rivelare ogni tuo segreto ad un amico, perché non puoi mai sapere se questi potrà in futuro diventare un nemico. E non portare tutto il rancore di cui sei capace verso un nemico, perché egli potrà un giorno diventarti amico
La Vallée des Fleurs, Ghangarya - Inde
Neiges et glaciers Paysages Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations L'Amour et l'Amitié
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Par chercheursdeverites Le 11/09/2017
Élevez la qualité de vos mots, pas la voix. C'est la pluie qui fait pousser les fleurs, pas le tonnerre.
Eleva la qualità delle tue parole, non la voce. È la pioggia che fa crescere i fiori, non i tuoni.
Ciels et nuages La Colère et la Patience La Parole et le Silence
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 21/05/2017
Le corps est une matrice pour l'âme qui s'y love, jusqu'à maturité puis s'élève et le corps, lui, est enseveli. L'âme est ainsi un foetus, et qu'est-ce que le jour de la mort, sinon celui de l'accouchement, sans danger ni douleur ?
Il corpo è una matrice per l'anima che ci si acciambella fino alla maturità poi si eleva ; e il corpo viene seppellito. L'anima è così come il feto, e che cos'è il giorno della morte, se non quello del parto senza pericolo e senza dolore ?
Les Orgues, Ille-sur-Têt, Roussillon - France
Paysages France vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations La Vie et la Mort
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 05/09/2016
Si tu aimes quelqu'un, laisse le partir ! S'il revient, c'est qu'il a toujours été là, s'il ne revient pas, c'est qu'il ne l'a jamais été.
Se ami qualcuno, lascialo andare ! Se ritorna è sempre stato con te ! Se non ritorna, non lo è mai stato.
Ciels et nuages Proche et Moyen-Orient citations L'Amour et l'Amitié
Djâlâl-ad-din-Rûmi
Par chercheursdeverites Le 05/09/2016
La vérité est un miroir tombé de la main de Dieu et qui s'est brisé. Chacun en ramasse un fragment et dit que toute la vérité s'y trouve.
La verità è uno specchio caduto dalle mani di Dio e andato in frantumi. Ognuno ne raccoglie un frammento e sostiene che lì è racchiusa tutta la verità.
Neiges et glaciers Orient et Extrême-Orient vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations La Vérité et le Mensonge
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Par chercheursdeverites Le 13/02/2016
Le passé et le futur n'existent que par rapport à toi ; tous deux ne sont qu'un, c'est toi qui penses qu'ils sont deux.
Il passato e il futuro esistono solo rispetto a te ; entrambi sono solo uno e sei tu a pensare che siano due.
Avicenne (Ibn Sinâ)
Par chercheursdeverites Le 23/12/2015
Notre malheur est que nous vivons avec des gens qui pensent que dieu n'a guidé personne d'autre qu'eux.
La nostra disgrazia è che siamo circondati da persone convinte che dio non ha condotto nessuno tranne loro.
Djalal-ad-din-Rûmi
Par chercheursdeverites Le 07/05/2015
La souffrance vit que je buvais une coupe de douleur et je criai : "Elle est douce, pas vrai ?" - "Tu m'as démasquée" répondit la souffrance, "et tu m'as coupé l'herbe sous le pied. Comment ferais-je pour vendre de la douleur si l'on vient à savoir que c'est une bénédiction ?".
Vide la sofferenza che bevevo una coppa di dolore e gridai : “E’ dolce, non è vero?” - “Mi hai preso in castagna” rispose la sofferenza, “e mi hai rovinato la piazza. Come farò a vendere dolore se si viene a sapere che è una benedizione ?”.
La Côte des Squelettes - Namibie
Déserts Afrique vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations Le Bonheur et la Souffrance
Omar Khayyam
Par chercheursdeverites Le 25/04/2015
Avant notre venue, rien de manquait au monde ; après notre départ, rien ne lui manquera.
Prima del nostro arrivo niente mancava al mondo ; dopo la nostra partenza, niente gli mancherà.
Mers et Océans Amérique latine vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations La Vie et la Mort
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 02/03/2015
Vos enfants ne sont pas vos enfants.
Ils sont les fils et les filles de l'appel de la Vie à elle-même,
Ils viennent à travers vous mais non de vous.
Et bien qu'ils soient avec vous, ils ne vous appartiennent pas.
I vostri figli non sono i vostri figli. Sono i figli e le figlie della brama che la Vita ha di sé. Essi non provengono da voi, ma per tramite vostro. E benché stiano con voi non vi appartengono.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Par chercheursdeverites Le 04/10/2014
Les amours dont l'objet n'est que beauté physique ne sont pas amour vrai.
Gli amori che mirano solo alla bellezza fisica non sono amore vero.
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Par chercheursdeverites Le 25/09/2014
Ta tâche n’est pas de chercher l’amour, mais simplement de chercher et trouver tous les obstacles que tu as construits contre l’amour.
Il vostro compito non è quello di cercare l'amore, ma soltanto di cercare e trovare tutte le barriere dentro di voi che avete.
Déserts Proche et Moyen-Orient vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations L'Amour et l'Amitié
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 23/09/2014
Un jour tu me demanderas ce qui est le plus important : ta vie ou la mienne.
Je te répondrai : "La mienne". Et tu t'en iras, sans même savoir que tu es ma vie.
Un giorno mi chiederai, cosa è per me più importante, se la mia vita o la tua.
Io risponderò la mia e tu andrai via perchè non sai che la mia vita sei tu.
Déserts Afrique vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations L'Amour et l'Amitié La Vie et la Mort
Saint Maxime le Confesseur
Par chercheursdeverites Le 02/09/2014
Hâfez
Par chercheursdeverites Le 01/09/2014
Comment trouver le chemin qui mène au pays où vit ton désir ? En renonçant à tes désirs. La couronne d'excellence, c'est le renoncement.
Come trovare il sentiero che porta al paese dove vive il tuo desiderio ? Rinunciando ai tuoi desideri. La corona di eccellenza è la rinuncia.
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 29/08/2014
Votre joie est votre tristesse sans masque.
Et le même puits d'où jaillit votre rire a souvent été rempli de vos larmes...
Elles viennent ensemble, et si l'une est assise avec vous, à votre table, rappelez-vous que l'autre est endormie sur votre lit.
La vostra gioia è il vostro dispiacere smascherato.
E lo stesso pozzo dal quale si leva il vostro riso, è stato sovente colmato dalle vostre lacrime...
Giungono insieme e quando uno siede con voi alla vostra mensa, ricordatevi che l'altro giace addormentato sul vostro letto.
Amin Maalouf
Par chercheursdeverites Le 25/08/2014
Parce qu'ils ont une religion, ils se croient dispensés d'avoir une morale.
Perchè hanno una religione si credono dispensati dall'avere una morale.
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 07/08/2014
Votre liberté quand elle perd ses chaînes, devient elle-même la chaîne d'une liberté plus grande encore.
Quando la vostra libertà getta le catene diventa essa stessa la catena di una libertà più grande.
Cannon beach, Parc National Ecola - Oregon
Mers et Océans États-Unis-Canada vidéos et photos Proche et Moyen-Orient citations La Liberté et le Destin
Saint Maxime le Confesseur
Par chercheursdeverites Le 25/07/2014
Tant que la colère occupe notre cœur et enténèbre notre œil intérieur, nous ne pouvons juger avec discernement.
Finché la collera risiede nel nostro cuore e oscura il nostro occhio interiore, non siamo in grado di giudicare con discernimento.
Proche et Moyen-Orient La Colère et la Patience La Justice et l'Injustice
Hâfez
Par chercheursdeverites Le 18/07/2014
Veux-tu posséder l’alchimie du bonheur ? Vis à l’écart des mauvais compagnons.
Vuoi possedere l'alchemia della felicità ? Vivi lontano dai cattivi compagni.
Proche et Moyen-Orient musique Musique antique et traditionnelle Proche et Moyen-Orient Le Bonheur et la Souffrance
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 09/06/2014
N'est-il pas étrange de nous voir défendre plus farouchement nos erreurs que nos valeurs.
È strano come tutti difendiamo i nostri torti con più vigore dei nostri diritti.
Mers et océans Proche et Moyen-Orient L'Orgueil et l'Humilité
Djalâl ad-Dîn Rûmî
Par chercheursdeverites Le 04/01/2014
Dans la générosité et l'assistance, sois comme un fleuve
Dans la tendresse et la pitié, sois comme le soleil
Pour cacher les défauts d'autrui, sois comme la nuit
Dans la colère et la nervosité, sois comme un cadavre
Dans l'humilité et la modestie, sois comme la terre
Dans la tolérance, sois comme la mer
Ou parais comme tu es, ou sois comme tu parais.
Nella generosità e nell'aiuto degli altri sii come un fiume.
Nella compassione e nella grazia sii come il sole.
Nel nascondere le mancanze altrui sii come la notte.
Nell'ira e nella furia sii come la morte.
Nella modestia e nell'umiltà sii come la terra.
Nella tolleranza sii come il mare.
Esisti come sei oppure sii come appari.
Omar Khayyam
Par chercheursdeverites Le 20/10/2013
Cette roue sous laquelle nous tournons est pareille à une lanterne magique. Le soleil est la lampe ; le monde l'écran ; nous sommes les images qui passent.
Questa ruota celeste nella quale viviamo è magica lanterna della quale abbiamo un'immagine : il sole ne è il lume, sappi, e il mondo la lanterna, e noi come sospesi giriamo al suo interno impotenti.
Omar Khayyâm
Par chercheursdeverites Le 05/01/2013
Contente-toi de savoir que tout est mystère : la création du monde et la tienne, la destinée du monde et la tienne. Souris à ces mystères comme à un danger que tu mépriserais.
Accontentati di sapere che tutto è mistero: la creazione del mondo e la tua, il destino del mondo e il tuo. Sorridi a questo mistero come ad un pericolo che tu disprezzerai.
Saadi
Par chercheursdeverites Le 19/10/2012
L'excès de sévérité produit la haine. L'excès d'indulgence affaiblit l'autorité. Sachez garder le milieu et vous ne serez exposé ni au mépris ni aux outrages.
L'eccessiva severità produce odio. L'eccessiva indulgenza indebolisce l'autorità. Cercate di contenervi sulla via di mezzo e non sarete esposti nè al disprezzo nè agli oltraggi.
Saadi
Par chercheursdeverites Le 26/08/2012
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 27/07/2012
Le musicien peut chanter pour vous la mélodie qui est en tout espace. Mais il ne pourrait vous donner l'oreille qui saisit le rythme, ni la voix qui lui fait écho.
Il musicista può cantarvi il ritmo che è dovunque nel mondo, ma non può darvi l'orecchio che ferma il ritmo, né la voce che gli fa eco.
Amin Maalouf
Par chercheursdeverites Le 13/07/2012
Khalil Gibran
Par chercheursdeverites Le 16/06/2012
Nul ne peut atteindre l'aube sans passer par les chemins de la nuit.
Non si può toccare l'alba se non si sono percorsi i sentieri della notte.
Hakim Meysari
Par chercheursdeverites Le 31/05/2012
La parole est plus tranchante qu'un sabre affûté.
La parola è più tagliente di una sciabola affilata.
Musique antique et traditionnelle Proche et Moyen-Orient musique Civilisations