On devrait toujours se voir comme des gens qui vont mourir le lendemain. C'est ce temps qu'on croit avoir devant soi qui vous tue. Si dovrebbe sempre pensare che possiamo morire anche domani. È questo tempo che crediamo di avere davanti a noi infinito che a volte ci uccide.
Apprenez des erreurs des autres. Vous ne pouvez vivre assez longtemps pour toutes les commettre vous-même. Impara dagli errori degli altri : non puoi vivere così a lungo da farli tutti da te.
Pour un bol d'eau, rends un repas abondant ; pour un salut aimable, prosterne-toi à terre avec zèle ; pour un simple sou rembourse en or ; si on te sauve la vie, n'épargne pas la tienne. Ainsi révère paroles et actions du sage ; pour chaque petit service donne une compensation dix fois supérieure : celui qui est vraiment noble traite tout le monde également et rend avec joie le bien pour le mal. Per una ciotola d'acqua offri un buon pasto ; ad un gentile benvenuto inchinati con ardore ; per una semplice monetina restituisci oro ; se la vita vuoi salva, non salvaguardarti. Così osserva le parole e le azioni del saggio ; ogni minimo favore ricompensa dieci volte : i veri nobili sanno che tutti gli uomini sono uguali, e lietamente ricambiano col bene il male ricevuto.
L'habitude commence comme un fil de soie et devient vite un câble d'acier. L'abitudine comincia come un filo di seta e diventa presto un cavo di acciaio.
La vérité doit forcément être plus étrange que la fiction car la fiction n'est qu'une création de l'esprit humain et, par conséquent, est à sa mesure. La verità è necessariamente più strana della finzione infatti la finzione è una creazione della mente umana, e appunto per questo è alla sua misura.