- Accueil
- Humour
Humour
Par chercheursdeverites Le 06/05/2015
Avoir de l'or faux est un malheur supportable et facile à découvrir ; mais le faux ami, c'est ce qu'il y a de plus pénible à découvrir.
Possedere oro finto è una sfortuna sopportabile ; ma il falso amico è ciò che è più doloroso da scoprire.
Par chercheursdeverites Le 27/10/2014
La connaissance, c'est savoir qu'une tomate est un fruit.
La sagesse c'est savoir qu'il ne faut pas la mettre dans une salade de fruits.
La conoscienza, è sapere che un pomodoro è un frutto.
La saggezza, è sapere che esso non si mischia nell'insalata di frutta.
Humour vidéos Le Savoir et l'Ignorance La Sagesse et la Folie
Par chercheursdeverites Le 04/07/2012
Par chercheursdeverites Le 04/05/2012
Demander à un écrivain ce qu'il pense des critiques, c'est demander à un réverbère ce qu'il pense des chiens.
Chiedere ad uno scrittore cosa pensa dei critici è come chiedere ad un lampione cosa pensa dei cani.Humour vidéos
Par chercheursdeverites Le 26/04/2012
Les femmes entretenues ne sont pas forcément les mieux conservées.
Le donne mantenute non sono necessariamente quelle conservate meglio.
Par chercheursdeverites Le 24/04/2012
Il y a un art de savoir et un art d'enseigner.
C'è un arte di sapere e c'è un arte per insegnare.
Par chercheursdeverites Le 14/04/2012
Par chercheursdeverites Le 17/03/2012
Par chercheursdeverites Le 29/02/2012
L'Enfer est un endroit où la police serait allemande, les cuisiniers anglais, les mécaniciens français, les amoureux suisses et le tout organisé par les italiens.
Il paradiso è un posto in cui i vigili sono tedeschi, i cuochi sono inglesi, i meccanici sono francesi, gli amanti svizzeri, e tutti è organizzato dagli Italiani.
Par chercheursdeverites Le 24/01/2012
Les noeuds sacrés de la vraie amitié se forment bien plus facilement sous un humble toit et dans les cabanes des bergers que dans les palais des rois.
I nodi sacri della vera amicizia si formano molto più facilmente sotto un tetto semplice e nelle capanne dei pastori che nei palazzi dei rè.
Par chercheursdeverites Le 20/12/2011
L'heure, c'est l'heure ; avant l'heure, c'est pas l'heure ; après l'heure, c'est plus l'heure.
L'ora è l'ora ; prima dell'ora non è ora ; passata l'ora, non è più ora.
Par chercheursdeverites Le 28/08/2011
Examine si ce que tu promets est juste et possible, car la promesse est une dette.
Esamina se quello che prometti è giusto e possibile, perchè la promessa è un debito.