Créer un site internet

Blog

Pour agrandir les photos, cliquez sur le lien interactif

Sourire soleil

"Mettre les points sur les "i" "

Le 04/10/2014

Connaissiez-vous l'origine de l'expression "Mettre les points sur les "i" " ?

 

Aujourd'hui, l'expression "mettre les points sur les "i", signifie clarifier les choses, ainsi que le firent les moines copistes.

Du XIe au XIIe siècle, caractères en gothique Son origine remonte à l’époque où l’on adopta le caractère minuscule gothique "primitif" (XIe siècle).
Au Moyen-Âge, faute de quantité de papier suffisante (le parchemin coûtait très cher),
l'écriture gothique des moines copistes était serrée et abrégée.XIIe siècle, Antiphonaire ; caractères en gothique
Ainsi, la lettre "i", qui n'était alors constituée que d'une seule barre verticale : "l", pouvait aisément se confondre avec d'autres lettres. Les textes étant la plupart du temps rédigés en latin, deux "i" se confondaient quelquefois avec "u" ; on les distingua alors par des accents tirés de gauche à droite.

Début du XIIIe siècle, caractères en gothique Les accents devinrent des points au commencement du XVIe siècle. Ce dernier changement, adopté d’abord par quelques copistes, parut vétilleux à quelques autres, mais dans un souci de clarté, les moines prirent l'habitude d'apposer une marque sur les "i" afin de les reconnaître : ce fut un point au-dessus de la lettre.XIVe siècle, psautier ; caractères en gothique

Et de là vint la locution "mettre les points sur les "i", que l'on applique à une personne qui pousse l’exactitude jusqu’à la minutie.

Cette pratique fut ensuite élargie à la lettre "j".

Graphie carolineN.B. L’écriture gothique est une déformation de la "minuscule caroline" (époque carolingienne, VIIIe siècle) et qui déclina lentement, pour laisser la place, au XIIIe siècle, à l’écriture gothique, plus anguleuse. 

Le latin ayant été la langue internationale, diplomatique, scientifique, philosophique et commerciale européenne (jusqu'au XVIIIe siècle), on inventa la lettre "j" qui remplaça le "ii" de certains mots. Elle était transcrite comme une sorte de "i cédille". Elle fut d'abord utilisée dans les documents commerciaux et les contrats, afin d'éviter la fraude lorsque l'on écrivait des nombres tels que "VI" ou "VIII" denarii ; d’où "VJ". L'usage s'en est ensuite généralisé.

XIVe - XVIe siècle, Le Cantique des Cantiques ; gothique

 

 

Dans Musique

Aristote (Aristotele)

Le 04/10/2014

aristote.jpegrichard-wagner.jpegLe sage ne s'expose pas au danger sans motif, puisque peu de choses lui importent suffisamment ; mais il est disposé, dans les grandes épreuves, à donner jusqu'à sa vie, sachant que dans certaines conditions il ne vaut pas la peine de vivre.
Il saggio non si espone al pericolo senza motivo, poiché sono poche le cose di cui gl'importi abbastanza; ma è disposto, nelle grandi prove, a dare perfino la vita, sapendo che a certe condizioni non vale la pena di vivere.

Allemagne musique   Romantisme et post-romantisme en musique (début du XIXe s.au début du XXe s.)   La Sagesse et la Folie

Dans Musique

Didier Erasme

Le 04/10/2014

Didier ÉrasmeToute la différence entre un fou et un sage, c'est que le premier obéit à ses passions et le second à la raison.
La differenza tra un pazzo e un saggio sta nel fatto che il primo obbedisce alle passioni, il secondo alla ragione.

 

 

 

Italie musique   Musique de film  La Sagesse et la Folie  Le Désir et l'Esprit

Dans Musique

Martin Luther King

Le 04/10/2014

martin-luther-king.jpegÀ la fin, nous ne nous souviendrons pas des mots de nos ennemis, mais des silences de nos amis.
Alla fine, ricorderemo non le parole dei nostri nemici, ma il silenzio dei nostri amici.

États-Unis musique  États-Unis citations  Musique de film  La Parole et le Silence

Djalâl ad-Dîn Rûmî

Le 04/10/2014

Djalâl ad-Dîn Rûmî.jpegLes amours dont l'objet n'est que beauté physique ne sont pas amour vrai.
Gli amori che mirano solo alla bellezza fisica non sono amore vero.

Proche et Moyen-Orient  L'Amour et l'Amitié

"En espèces sonnantes et trébuchantes"

Le 04/10/2014

Connaissiez-vous l'origine de l'expression "Payer en espèces sonnantes et trébuchantes" ?

Le pre teur et sa femme 1514 quentin metsys
C'est à partir du XVIe siècle que cette expression est entrée en usage. Elle désigne d'une manière plaisante les bonnes vraies pièces de monnaie.
Demander à être payé en espèces sonnantes et trébuchantes signifiait que l'on voulait être payé en monnaie authentique et neuve.
 

"Espèces"
Le mot "espèce" est issu du latin classique "species" et désignait le "regard", "l'aspect" donc, l'apparence. Mais "species" est également la racine du mot "épice".
Au XIIe siècle, par l'intermédiaire des croisades, l'Occident découvrit les épices que l'on utilisait dans la cuisine du Moyen-Orient. C'est Aliénor d'Aquitaine qui, séduite par les goûts que les épices conféraient aux mets de ces contrées, en introduit l'usage en France. Entre autres, le sucre (considéré comme une épice), la cannelle et principalement le poivre étaient extrêmement onéreux et réservés à une catégorie de gens fortunés. Denrées rares et précieuses, les épices servaient donc fréquemment de monnaie d'échange.
C'est vers la fin du XVe siècle, que le mot "espèce" prit en français le sens de pièce d'or ou d'argent.
Notons qu'au XVIIe siècle, selon la région où l'on vivait "payer en espèces" signifiait payer par tout autre moyen qu'en argent.

En espèces "sonnantes et trébuchantes"

Couronne d'or 1340 Philippe VI 1328 1350Cette expression tire son origine et prend tout son sens à partir d'une autre expression qui l'a précédée : "Le bon aloi", expression certifiée dès le XIIIe siècle.
Le bon aloi correspondait au titre légal d’or et d’argent que contenait la monnaie. "L’aloi" vient du verbe "allier", dont la forme ancienne était "aloyer".
Lorsqu'un roi voulait frapper des quantités de pièces de monnaie tout en n'y mettant pas une fortune en métaux précieux, il lui étaitEcu d'or Louis XII 1498 1514 facile de fausser les proportions et ainsi, de mettre en circulation des pièces de mauvais aloi (ou mauvais alliage) ne respectant pas la teneur d'argent ou d'or normalement prévue.
Pour vérifier leur aloi, les pièces de monnaie, lors de leur échange ou de leur dépôt, étaient donc soumises à deux épreuves :
- La première en faisant résonner les pièces sur une surface dure – plus une pièce sonnait et plus elle était pure. La pièce de monnaie était qualifiée de "sonnante" lorsqu'elle ne contenait pas de vil métal : pour une oreille avertie elle tintait de façon reconnaissable. Cette méthode empirique sera complétée un peu plus tard avec l'apparition d'une autre méthode : l'épreuve du "trébuchet".
1/ 4 d'écu d'argent 1643 Louis XIIIEn effet, les pièces de monnaie s'usaient pendant leur durée de vie et parfois certaines gens peu honnêtes grattaient les pièces pour en récupérer un peu de poudre d'or. Pour que la pièce ait le même poids moyen pendant toute sa durée d'usage, on lui donnait une surcharge à sa fabrication (frappe), surcharge qu'elle perdait peu à peu au cours de son passage de main en main. Cette surcharge était mesurable avec un "trébuchet". Le trébuchet, apparu au XIVème siècle, était une petite balance à plateaux servant pour la pesée de petits poids d'or, d'argent ou des bijoux. 
Une fois déclarée "sonnante", on vérifiait donc ensuite si cette espèceLouis d'or aux 4 L 1694 Louis XIV était également trébuchante, c’est-à-dire si elle avait encore le "trébuchant".
C'est donc l'usage combiné de ces deux méthodes qui donna jour à l'expression "espèces sonnantes et trébuchantes" désignant des pièces authentiques, neuves ou presque.

Autrefois, on parlait aussi de personnes de bon ou de mauvais aloi suivant qu'elles étaient de condition sociale élevée ou basse, respectivement.Ecu en argent de 6 et 3 livres Louis XVI
Au fil du temps et loin des "espèces sonnantes et trébuchantes", "aloi" est resté jusqu'à nos jours synonyme de "qualité" ou "d'authenticité.

 

Dans Photos

Élie Wiesel

Le 29/09/2014

L'opposé de l'amour n'est pas la haine, c'est l'indifférence. L'opposé de l'art n'est pas la laideur, c'est l'indifférence. L'opposé de la foi n'est pas l'hérésie, c'est l'indifférence. L'opposé de la vie n'est pas la mort, c'est l'indifférence.
L'opposto dell'amore non è odio, è indifferenza. L'opposto dell'arte non è il brutto, è l'indifferenza. L'opposto della fede non è eresia, è l'indifferenza. E l'opposto della vita non è la morte, è l'indifferenza.

Nébuleuse de la Flamme et l'étoile Alnitak - Constellation d'OrionUnivers  L'Estime et le Mépris

Dans Photos

Antique poésie indienne

Le 28/09/2014

Je lui ai demandé la Force, et D-ieu m'a donné la difficulté pour me rendre fort. Je lui ai demandé la Sagesse, et D-ieu m'a donné des problèmes à résoudre. Je lui ai demandé la Prospérité, et D-ieu m'a donné des muscles et un cerveau pour travailler. Je lui ai demandé du Courage, et D-ieu m'a donné des dangers à surmonter. Je lui ai demandé l'Amour, et D-ieu m'a confié la tâche d'aider les nécessiteux. Je lui ai demandé des Faveurs, et D-ieu m'a donné des opportunités. Je n'ai rien reçu de ce que je voulais, mais j'ai obtenu tout ce dont j'avais besoin. Ma prière a été entendue.
Gli ho chiesto la forza e Dio mi ha dato difficoltà per rendermi forte. Gli ho chiesto la saggezza e Dio mi ha dato problemi da risolvere. Gli ho chiesto la prosperità e Dio mi ha dato muscoli e cervello per lavorare. Gli ho chiesto il coraggio e Dio mi ha dato pericoli da superare. Gli ho chiesto l'Amore e Dio mi ha affidato persone bisognose da aiutare. Gli ho chiesto favori e Dio mi ha dato opportunità. Non ho ricevuto nulla di ciò che volevo ma tutto quello di cui avevo bisogno. La mia preghiera è stata ascoltata.

Le Monument National des sites fossilifères de John Day - Oregon

Déserts  États-Unis-Canada   La Foi et la Religion