Je méprise profondément ceux qui aiment marcher en rangs sur une musique : ce ne peut être que par erreur qu'ils ont reçu un cerveau ; une moelle épinière leur suffirait amplement.
Disprezzo dal più profondo del cuore chi può con piacere marciare in rango e formazione dietro una musica ; soltanto per errore può aver ricevuto il cervello ; un midollo spinale gli basterebbe ampiamente.
Je n'ai jamais rencontré d'homme si ignorant qu'il n'eut quelque chose à m'apprendre. Non ho mai incontrato un uomo così ignorante dal quale non abbia potuto imparare qualcosa.Italie vidéosItalie musique
Dieu aima les oiseaux et inventa les arbres. L'homme aima les oiseaux et inventa les cages. Dio amava gli uccelli ed inventò gli alberi. L'uomo amava gli uccelli ed inventò le gabbie.États-Unis musique
Votre raison et votre passion sont le gouvernail et les voiles de votre âme navigante. La vostra ragione e la vostra passione sono il timone e la vela della vostra anima navigante.Couchers de soleil
En trois occasions l'homme révèle sa nature : - quand son esprit cède à la colère, - quand son corps est sous l'emprise du vin, - et quand il doit mettre la main au porte-monnaie. In tre occasioni l'uomo rivela la sua natura : -quando la sua mente cede all'ira... -quando il suo corpo è piegato dal vino -e quando deve mettere mano alla borsa.
Que préfères-tu, celui qui veut te priver de pain au nom de la liberté ou celui qui veut t'enlever ta liberté pour assurer ton pain ? Cosa preferisci, chi ti vuole privare del pane in nome della libertà o quello che vuole la tua libertà per garantirti il pane ?