Il n'y aura de bon gouvernement que lorsque les philosophes deviendront rois ou lorsque les rois deviendront philosophes. Ci sarà un buon governo solo quando i filosofi diventeranno re o i re diventeranno filosofi.
Les maux qui dévorent les hommes sont le fruit de leurs choix ; et ces malheureux cherchent loin d'eux les biens dont ils portent la source. I mali che divorano gli uomini sono il frutto delle loro scelte, e questi infelici cercano di distogliere lo sguardo dai beni di cui sono la fonte.
Il n'y a rien de noble à se sentir supérieur à une autre personne. La vraie noblesse consiste à être supérieur à celui que vous étiez. Non c'è niente di nobile nel fare il superiore con un'altra persona ; la vera nobiltà sta nell'essere superiore a quel che si era prima.
Même dans la solitude, ne dis ni ne fais rien de blâmable. Apprends à te respecter beaucoup plus devant ta propre conscience que devant autrui. Non dire e non fare nulla di male, anche se tu sei solo ; ma apprendi a vergognarti molto più dinanzi a te stesso che dinanzi agli altri.
Il est difficile de tromper un ennemi ainsi que celui qui nous hait ; il est bien facile pour un ami de tromper un ami. Arduo l'inganno d'un nemico anche a chi l'odia ; facile all'amico l'inganno dell'amico.
Souviens-toi que tu dois te comporter dans la vie comme dans un festin. Le plat qui circule arrive à toi : étends la main et prends avec discrétion. Il passe plus loin : ne le retiens pas. Il n'est pas encore arrivé : ne le devance pas de loin par tes désirs, attends qu'il arrive à toi. Fais-en de même pour des enfants, pour une femme, l'argent et les honneurs ; et tu seras digne de t'asseoir un jour à la table des dieux. Mais si l'on te sert et que tu ne prends rien de ce qui t'est servi, que prendre ou non te laisse indifférent, alors tu ne seras pas seulement le convive des dieux, tu seras leur égal. Nella vita devi comportarti come a un banchetto.Viene servita una vivanda. Ti si ferma davanti ? Quando il piatto arriva a te, allunga la mano, prendi educatamente una porzione e lascia poi che il piatto continui il suo giro. Non ti viene servito ? Non preoccupartene. Ancora non ti viene servito ? Trattieni pazientemente la tua fame : aspetta che ti arrivi. Nello stesso modo comportati con ciò che riguarda i figli, la moglie, gli averi, gli onori. Ma se non toccherai neppure ciò che ti sarà servito, e ti sarà addirittura indifferente, tu sarai degno non solo di sedere a mensa con gli Dei, ma di regnare con loro.
Le temps révèle tout : c'est un bavard qui parle sans être interrogé. Il tempo dirà tutto alla posterità. E' un chiacchierone, e per parlare non ha bisogno di essere interrogato.
Le sage parle parce qu'il a quelque chose à dire, l'écervelé parce qu'il doit dire quelque chose. Il saggio parla perché ha qualcosa da dire, lo stolto perché deve dire qualcosa.
Il n'est pas facile de ressaisir une lourde pierre échappée de notre main ni une parole tombée de notre bouche. Non è facile fermare un sasso quando è uscito dalla mano, né un discorso quando è uscito dalla bocca.
Injurier les voyous par la satire est chose noble ; à bien regarder, cela honore les citoyens honnêtes. Ingiuriare i mascalzoni con la satira è cosa nobile, a ben vedere significa onorare gli onesti.
La justice de l'intelligence est la sagesse. Le sage n'est pas celui qui sait beaucoup de choses, mais celui qui voit leur juste mesure. La giustizia dell'intelligenza è la saggezza. Non è sapiente colui che sa un gran numero di cose, bensì colui che sa vedere la loro giusta misura.
Ce n'est point à des mots que nous confions le soin d'illustrer notre vie, c'est à nos actions mêmes. Non è a parole che affidiamo il compito di illustrare la nostra vita, ma alle nostre azioni stesse.
Mieux vaut cacher sa déraison, mais c'est difficile dans la débauche et l'ivresse. È meglio celare la propria ignoranza ; soltanto è difficile nell'abbandono e nel vino.
La politique, dans la commune acception du terme, n'est autre que corruption. La politica, nella comune accezione del termine, non è altro che corruzione.