Regno Unito-Irlanda
Regno-Unito musica Europa dell'Ovest video Reame-Unito pinacoteca Album foto
Bacon Francis : philosophe et homme d'État britannique, Londres 22 janv. 1561 - 9 avril 1626. |
L'homme qui s'applique à la vengeance garde fraîches ses blessures.
L'uomo che medita la vendetta mantiene fresche le sue ferite. On ne commande à la nature qu'en lui obéissant. Alla natura si comanda solo ubbidendole. Si un homme part avec des certitudes, il finira avec des doutes ; mais s'il se contente de commencer avec quelque doute, il arrivera à la fin avec des certitudes. Se un uomo parte con delle certezze, finirà con dei dubbi ; ma se si accontenta di iniziare con qualche dubbio, arriverà alla fine con delle certezze. L'argent est comme le fumier qui ne sert à rien s'il n'est pas épandu. Il denaro è come il letame, che non serve se non è sparso. Le doute est l'école de la vérité. Il dubbio è la scuola della verità. Peu d'hommes s'aperçoivent de ce qu'est la solitude, et combien elle s'étend ; car une foule n'est pas une compagnie, et des figures ne sont qu'une galerie de portraits, et la conversation, une cymbale résonnante, là où il n'y a point d'amour. Gli uomini capiscono poco cosa sia la solitudine, e quanto danno essa possa procurare. Poiché è vero che una folla non è compagnia, e le facce sono soltanto una galleria di quadri, e il parlare nient’altro che un cembalo tintinnante, dove non c’è sentimento. On naît, on meurt. Mais entre temps, donnons un sens à cette existence sans but par nos actions.
Si nasce e si muore, ma nel frattempo a quest’esistenza senza scopo diamo un significato con le nostre azioni. |
Heywood (John) : écrivain anglais né à Londres 1497-1580. | |
La patience est une fleur qui ne pousse pas dans tous les jardins. La pazienza è un fiore che non cresce in tutti i giardini. Ce qui est oublié n'est pas regretté. Ciò che è stato dimenticato non porta al rimpianto. Aucun homme n'aime ses chaînes, fussent-elles en or. Nessun uomo ama le proprie catene, fossero d'oro. Qui a mauvaise réputation est à moitié pendu. Chi ha una cattiva reputazione, è mezzo impiccato. |
Huxley (Aldous) : écrivain britannique né à Godalming, – Los Angeles 22 novembre 1963 |
Orwell (Eric Arthur Blair dit George) : écrivain et journaliste Britanique né Motihari (Inde), 25 juin 1903 – Londres 21 janv. 1950. | |
Tout se perdait dans le brouillard. Le passé était raturé, la rature oubliée et le mensonge devenait vérité. Tutto svaniva nella nebbia. Il passato veniva cancellato, la cancellazione dimenticata, e la menzogna diventava verità. Chaque année, de moins en moins de mots, et le champ de la conscience de plus en plus restreint. Anno dopo anno, sempre meno parole, e il margine di consapevolezza sempre più ridotto. Nous pourrions bien nous apercevoir un jour que les aliments en conserve sont des armes bien plus meurtrières que les mitrailleuses. Potremmo arrivare a scoprire che gli alimenti inscatolati sono un'arma più letale della mitragliatrice. À une époque de supercherie universelle, dire la vérité est un acte révolutionnaire. Nel tempo dell'inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario. Le discours politique est destiné à donner aux mensonges l'accent de la vérité, à rendre le meurtre respectable et à donner l'apparence de la solidité à ce qui n'est que vent. Il linguaggio politico è concepito in modo da far sembrare vere le bugie e rispettabile l'omicidio, e per dare parvenza di solidità all'aria. Un peuple qui élit des corrompus, des renégats, des imposteurs, des voleurs et des traîtres n'est pas victime ! Il est complice. Un popolo che elegge corrotti, impostori, ladri, traditori, non è vittima, è complice. |
Pope (Alexander) : poète britannique né à Londres, 21 mai 1688 - 30 mai 1744 | |
Les mots sont pareils aux feuilles : quand ils abondent, l'esprit a peu de fruits à cueillir à la ronde. Le parole son come le foglie ; e dove più abbondano, raramente sotto si trovano molti frutti del senso. On ne doit pas trop s'enthousiasmer pour certains hommes dans lesquels on voit des qualités brillantes tant qu'on n'observe pas le revers de la médaille pour en connaître la véritable valeur. Non ci dobbiamo entusiasmare tanto per certi uomini in cui vediamo brillanti qualità finchè il rovescio della medaglia ci fa scorgere il loro giusto valore. D'aucuns louent le matin ce qu'ils critiquent le soir, mais il pensent toujours que la dernière opinion est la bonne. Alcuni lodano la mattina ciò che alla sera criticano ; ma pensano sempre che l'ultima opinione è quella giusta. Il y a souvent plus d'orgueil à refuser la louange qu'à la recevoir ; on ne la rejette que dans la vue d'être forcé à en accepter une plus grande. Spesso c'è più orgoglio a rifiutare la lode che a riceverla ; non si rifiuta che nell'ambito di essere costretto ad accettarne una più grande. Il y a bien des prédicateurs qui ne mettent guère en pratique la doctrine qu'ils prêchent. Ces prétendus médecins des âmes ressemblent assez à ces charlatans qui prennent rarement eux-mêmes les remèdes qu'ils débitent au peuple. Ci sono molti predicatori che non mettono affatto in pratica la dottrina che predicano. Questi sedicenti medici dell'anima sono abbastanza simili a quei ciarlatani che raramente si curano con gli stessi rimedi che erogano al popolo. L'orgueil, le vice inné des gens stupides. L'orgoglio, l'immancabile vizio degli stupidi. Dans toutes les disputes, le plus faible en raisonnements est toujours celui qui crie le plus fort ; il croit trouver dans sa poitrine ce qui lui manque dans la tête. In ogni litigio, il più debole di ragionamento è sempre quello che grida più forte ; crede di trovare nel petto cio che li manca nella testa. |
Data ultimo aggiornamento: 21/07/2019
Grazie per la tua valutazione.
Grazie, il tuo voto è già stato registrato per questa pagina.
You must be logged in to vote
★
★
★
★
★
21 voti. Media di 4.9 su 5.
Aggiungi un commento