Proverbi
Afrique Quand l'éléphant trébuche, ce sont les fourmis qui en pâtissent. Quando l'elefante inciampa, sono le formiche a patire. Si tu ne connais pas le village, tu y épouses la sorcière. Se non conosci il paese, ne sposerai la strega. Abondance de paroles ne signifie pas puissance. Abbondanza di parole non significa potenza. Bouche de miel, coeur de fiel. Bocca di miele, cuore di fiele. Celui qui ne pardonne pas aux autres détruit l'endroit du pont où il doit passer lui aussi. Chi non perdona gli altri distrugge il ponte nel punto in cui anche lui deve passare. Poule qui flâne n'importe où rencontrera le serpent. Gallina gironzolando dappertutto incontrerà il serpente. Qui veut du miel doit avoir le courage d'affronter les abeilles. Chi vuole il miele deve avere il coraggio di affrontare le api. Lorsqu'il n'y a pas d'ennemis à l'intérieur, les ennemis de l'extérieur ne peuvent pas t'atteindre. Quando non hai un nemico dentro, i nemici fuori non possono farti male. Le jeune marche plus vite que le vieux, mais le vieux connaît le chemin. Il giovane cammina più veloce dell'anziano, ma l'anziano conosce la strada. |
Chili | |
Change de ciel, tu changeras d'étoiles. Cambia cielo, cambierai stelle. |
Égypte | |
L'absence de réponse est aussi une réponse. Anche nessuna risposta è una risposta. |
États-Unis | |
Maint amoureux d'un grain de beauté commet l'erreur d'épouser la fille entière. Molti innamorati di un neo commettono l'errore di sposare la ragazza intera. |
Georgie | |
On donna des yeux à un aveugle et il se mit à demander des sourcils. Furono dati gli occhi a un cieco : subito chiese di avere anche le sopracciglia. |
Indonésie | |
Que ton parapluie soit prêt avant qu'il pleuve. Tieni pronto il tuo ombrello prima che piovesse. |
Italie | |
Soleil, feu et pensées n'ont point de fin. Sole, fuoco e pensieri non hanno fine. Qui est tombé de cheval dit à l'âne qu'il a voulu descendre. Anche quel che cadde da cavallo, disse all'asino che voleva scendere. Le courage croît en osant et la peur en hésitant. Il coraggio cresce osando e la paura esitando. Trois hommes sont puissants : le Pape, le Roi et celui qui n'a rien. Tre sono i potenti : il Papa, il Re e chi non ha niente. Qui te craint en ta présence, te nuit en ton absence. Chi in presenza ti teme, in assenza ti nuoce. Aimer sans être aimé est temps perdu. Amare e non essere amato è tempo perso. Sautons, dansons, aujourd'hui nous sommes là, demain nous n'y serons plus. Saltiamo, balliamo: oggi ci siamo e domani non ci siamo. |
Maroc | |
Si tu ne peux pas être une étoile au firmament, sois une lampe chez toi. Se non puoi essere una stella nel firmamento, sii una lampada a casa tua. |
Mexique | |
Tous nous sommes faits d'une même argile, mais nous ne sortons pas tous du même moule. Noi tutti siamo fatti della stessa argilla, ma non usciamo tutti dallo stesso stampo. |
Mongolie | |
Qui boit l'eau d'une terre étrangère doit en suivre les coutumes. Chi beve l'acqua di una terra straniera ne deve seguire gli usi e costumi. |
Giù, il potere delle tenebre, sù, le tenebre del potere.
Russie | |
Qui ne voit que le passé est borgne, qui oublie le passé est aveugle. |
Yémen | |
La pierre s'érode, l'homme ne change pas. La pietra si corrode, l'uomo non cambia. |
Data ultimo aggiornamento: 11/08/2019
Grazie per la tua valutazione.
Grazie, il tuo voto è già stato registrato per questa pagina.
You must be logged in to vote
★
★
★
★
★
11 voti. Media di 4.7 su 5.
Aggiungi un commento