Inutilmente cercheremo la felicità lontano e vicino, se non la coltiviamo dentro di noi stessi. C’est en vain qu’on cherche au loin son bonheur quand on oublie de le cultiver soi-même.
Coloro che non imparano niente dai fatti sgradevoli della propria vita costringono la coscienza cosmica a riprodurli tante volte quanto sarà necessario per imparare cio' che insegna il dramma ch'è accaduto. Quello che neghi ti sottomette, quello che accetti ti trasforma. Ceux qui n'apprennent rien des faits désagréables de leurs vies, forcent la conscience cosmique à les reproduire autant de fois que nécessaire, pour apprendre ce qu'enseigne le drame de ce qui est arrivé. Ce que tu nies te soumet. Ce que tu acceptes te transforme.
Je connais trop les hommes pour ignorer que souvent l'offensé pardonne mais que l'offenseur ne pardonne jamais. Conosco troppo gli uomini per ignorare che spesso l'offeso perdona, ma l'offensore non perdona mai.
Sì che la privazione ne divenne assai più crudele di quanto ne fosse dolce il possesso, e si era infelici perdendoli senza essere felici possedendoli. La privation en devint beaucoup plus cruelle que la possession n’en était douce, et on était malheureux de les perdre, sans être heureux de les posséder.
Essere incompreso da coloro stessi che amiamo, è il calice amaro, la croce della nostra vita. Perciò gli uomini superiori hanno sulle labbra quel sorriso doloroso e triste che tanto ci meraviglia. Être incompris même par ceux qu'on aime, c'est la coupe d'amertume et la croix de la vie ; c'est là ce qui met sur les lèvres des hommes supérieurs ce sourire douloureux et triste dont on s'étonne.
Tutto ciò che degli altri ci irritapuò portarci alla comprensione di noi stessi. Tout ce qui nous irrite de la part des autres peut nous porter à la compréhension de nous-même.
Lodare e predicare la luce non serve a nulla, se non c'è nessuno che possa vederla. Sarebbe invece necessario insegnare all'uomo l'arte di vedere. Louer et prêcher la lumière ne sert à rien si personne ne peut la voir. En revanche, il serait nécessaire d'enseigner à l'homme l'art de voir.
Non c’è presa di coscienza senza sofferenza. In tutto il mondo la gente arriva ai limiti dell’assurdo per evitare di confrontarsi con la propria Anima. Non si raggiunge l’illuminazione immaginandofigure di luce, ma portando alla coscienza l’oscurità interiore. Chi guarda fuori sogna, chi guarda dentro si sveglia. Il n'y a pas de prise de conscience sans douleur. Dans le monde entier, les gens parviennent aux limites de l'absurde pour éviter la rencontre avec eux-mêmes. On n'atteint pas l'illumination en imaginant des figures de lumière, mais en portant à la conscience l'obscurité intérieure. Qui regarde l'extérieur, rêve. Qui regarde en lui-même, s'éveille.
Il denaro che si possiede è lo strumento della libertà ; quello che s'insegue, lo è del servaggio. L'argent que l'on possède est l'instrument de la liberté ; l'argent que l'on pourchasse est l'instrument de la servitude.
L'incontro con se stessi è una delle esperienze più sgradevoli alle quali si sfugge proiettando tutto ciò che è negativo sul mondo circostante. La rencontre avec nous-même est l'une des expériences les plus désagréables auxquelles on se soustrait tant que l'on a la possibilité de projeter sur l'entourage tout ce qui est négatif.