Les peines et les ennuis ne se noient pas dans l'alcool, car ils savent bien nager. Non annegare le tue sofferenze nell'alcool, dolori e preoccupazioni sanno nuotare benissimo.
Pochi esseri sanno vedere le cose per come sono. Gli uni scorgono solamente cio che vogliono vedere, gli altri cio che si fa vedere loro. Peu d'êtres savent voir les choses comme elles sont. Les uns aperçoivent seulement ce qu'ils veulent voir, les autres ce qu'on leur fait voir.
Personne ne peut s'habituer au malheur, croyez-moi, parce que nous avons toujours l'illusion que celui que nous sommes en train de supporter doive être le dernier ; bien que par la suite, le temps passant, nous commençons à nous persuader - et avec tellement de tristesse ! - que le pire doit encore arriver. Alla disgrazia uno non si può abituare, mi creda, perché sempre abbiamo l'illusione che quella che stiamo sopportando debba essere l'ultima, sebbene in seguito, con l'andare del tempo, incominciamo a persuaderci - e con quanta tristezza ! - che il peggio deve ancora venire.
Ogni città è uno stato d'animo ; e quando vi si soggiorna, questo si comunica, si trasmette a noi come un fluido che, respirato con l'aria, entra a far parte del nostro corpo. Toute cité est un état d'âme, et d'y séjourner à peine, cet état d'âme se communique, se propage à nous en un fluide qui s'inocule et qu'on incorpore avec la nuance de l'air.
Il est facile d'obtenir tout ce que vous désirez, pourvu que vous commenciez par apprendre à vous passer de ce que vous ne pouvez obtenir. È facile ottenere tutto quello che volete, a patto che prima imparaste a fare a meno delle cose che non potete ottenere.
L'amour est un nid de moineau que l'on ne rebâtit pas après l'avoir détruit. L'amore è come un nido di passerotti : non si puo ricostruire dopo averlo distrutto.