Africa del Nord citazioni

Tahar Ben Jelloun

tahar-ben-jelloun.jpegLa nature crée des différences ; la société en fait des inégalités.
La natura ha creato delle differenze, la società ne ha fatto delle disuguaglianze.

Afrique du Nord  La Solitudine e la Società

Tahar Ben Jelloun

tahar-ben-jelloun.jpegEn islam, il n’y a pas de contrainte. Personne n’a le droit de vous obliger à faire les prières, ni Dieu ni votre père. Alors, vous êtes libres, je vous laisse réfléchir, le principal c’est de ne pas voler, ne pas mentir, ne pas frapper le faible et le malade, ne pas trahir, ne pas faire honte à celui qui n’a rien, ne pas maltraiter ses parents et surtout ne pas commettre d’injustice.
Nell'Islam non esistono costrizioni. Nessuno ha il diritto di obbligarvi a dire preghiere, né Dio né vostro padre. Quindi siete liberi, pensateci ; la cosa fondamentale è non rubare, non mentire, non picchiare chi è debole e chi è malato, non tradire, non calunniare chi non ha fatto nulla, non maltrattare i propri genitori e soprattutto non commettere ingiustizie.

Afrique du Nord   Afrique du Nord musique   La Fede e la Religione

 

Abdel Kader

abdelkader.jpegNe demandez jamais quelle est l’origine d’un homme ; interrogez plutôt sa vie, son courage, ses qualités et vous saurez ce qu’il est. Si l’eau puisée dans une rivière est saine, agréable et douce, c’est qu’elle vient d’une source pure.
Non chiedere mai quali sono gli origini di un uomo ; anzi, interrogate la sua vita, il suo coraggio, le sue qualità e saprete cio che è. Se l'acqua attinta ad un fiume sarà sana, piacevole e dolce, vuol dire che proviene da una sorgente pura.

Afrique du Nord musique  Il Coraggio e la Paura  La Vita e la Morte

Abd-el-Kader

abd-el-kader.jpegLe savant est l'homme pour lequel s'opère facilement la distinction entre la franchise et le mensonge dans les paroles, entre la vérité et l'erreur dans les convictions, entre la beauté et la laideur dans les actes.
Lo scienziato è l'uomo che facilmente sa fare la distinzione tra la sincerità e la menzogna nelle parole, tra la verità e l'errore nelle convinzioni, tra la bellezza e la bruttezza negli atti.

Afrique du Nord  La Sapienza e l'Ignoranza  La Verità e la Menzogna

Tahar Ben Jelloun

Non sono gli anni che mi pesano, ma soprattutto quello che non sono riuscita a dire : tutto quello che non ho detto e che ho dissimulato. Non avrei mai creduto che una memoria, piena di silenzi e di sguardi impenetrabili, potesse diventare un sacco di sabbia che rende difficile il cammino.
Ce ne sont pas les années qui pèsent le plus, mais tout ce qui n'a pas été dit, tout ce que j'ai tu et dissimulé. Je ne savais pas qu'une mémoire remplie de silences et de regards arrêtés pouvait devenir un sac de sable rendant la marche difficile.

Sahara -  LibyeDéserts  Afrique du Nord  La Parola e il Silenzio

Tahar Ben Jelloun

tahar-ben-jelloun.jpegLe rien ne doit pas être négligé, il pèse de son poids invisible, de sa prétendue légèreté mais en fait, le rien est ce qui mine beaucoup d'existences.
Non bisogna trascurare le piccole cose : esse hanno il loro peso invisibile di supposta leggerezza ma in realtà, sono le piccole cose a minare tante esistenze.

Espagne musique   Musique médiévale  La Felicità e la Soufferenza

Sant'Agostino

Vuoi essere un grande ? Comincia con l'essere piccolo. Vuoi erigere un edificio che arrivi fino al cielo ? Costruisci prima le fondamenta dell'umiltà. Vuoi arrivare più in alto ? Scava più basso ancora le fondamenta. Chi è stato esaltato se non chi era stato umiliato ?
Tu veux devenir grand ? Commence par être petit. Tu songes à élever un haut bâtiment ? Pense d'abord à lui donner pour fondement l'humilité. Plus on veut exhausser une construction, plus important doit être un édifice, plus aussi le fondement doit être profond. On s'élève en construisant une demeure, on s'abaisse en creusant les fondations. Aussi peut-on dire que la maison descend avant de monter, et que la grandeur ne vient qu'après l'humiliation.

Tu veux devenir grand ? Commence par être petit. Tu songes à élever un haut bâtiment ? Pense d'abord à lui donner pour fondement l'humilité. Plus on veut exhausser une construction, plus important doit être un édifice, plus aussi le fondement doit être profond. On s'élève en construisant une demeure, on s'abaisse en creusant les fondations. Aussi peut-on dire que la maison descend avant de monter, et que la grandeur ne vient qu'après l'humiliation.
Vuoi essere un grande ? Comincia con l'essere piccolo. Vuoi erigere un edificio che arrivi fino al cielo ? Costruisci prima le fondamenta dell'umiltà. Vuoi arrivare più in alto ? Scava più basso ancora le fondamenta. Chi è stato esaltato se non chi era stato umiliato ?

Lion blanc

Animaux  L'Orgueil et l'Humilité

" title="la-solitude-et-la-societe5.jpg" >la-solitude-et-la-societe5.jpg

Animali  L'Orgoglio e l'Umiltà

Creare un sito gratuito con emioweb.it - Segnalare un contenuto inappropriato sul sito - Signaler un contenu illicite sur ce site